原文: 鹊报千林喜。还猛省、谢家池馆,早寒天气。要与瑶姬叙离索,草草杯盘藉地。怅减尽、何郎才思。不愿玉堂并金屋,愿年年、岁岁花间醉。餐秀色,挹高致。
西园飞盖东山妓。问何如、半山雪里,孤山烟外。管甚夜深风露冷,人与长瓶共睡。任翠羽、枝头多事。老子平生无他过,为梅花、受取风流罪。簪白发,莫教坠。
译文及注释:
鹊报千林喜。还猛省、谢家池馆,早寒天气。要与瑶姬叙离索,草草杯盘藉地。怅减尽、何郎才思。不愿玉堂并金屋,愿年年、岁岁花间醉。餐秀色,挹高致。
鹊儿传来喜讯,千林都欢腾。还要赶紧离开谢家的池馆,早寒天气已经到来。我想与瑶姬谈谈分别的事情,匆匆忙忙地摆下酒杯和盘子。心中感慨万分,何郎的才思减少了。我不愿意住在豪华的玉堂和金屋,只愿意年年岁岁在花间醉酒。享受美丽的景色,陶醉于高尚的情致。
西园的飞盖带着东山的妓女。问她们在半山的雪地中如何度过,孤山的烟外有何景象。管它夜深风露多冷,我与长瓶共同入眠。让翠羽自由地在枝头上忙碌。我这一生没有别的过错,只是因为喜欢梅花而受到风流的责备。请不要让白发的簪子掉下来。
注释:
鹊报千林喜:鹊鸟传来好消息,千林(指广阔的林木)都欢喜。
还猛省:还要仔细省察。
谢家池馆:指谢家的庭院和宅邸。
早寒天气:寒冷的天气来得早。
要与瑶姬叙离索:想要与瑶姬(指美女)谈论离别的事情。
草草杯盘藉地:随意地摆放杯盘,不在意地将它们放在地上。
怅减尽、何郎才思:感到悲伤,减少了思考的能力。
不愿玉堂并金屋:不愿意住在豪华的宫殿和金屋之中。
愿年年、岁岁花间醉:希望每年每岁都在花丛中陶醉。
餐秀色,挹高致:享受美丽的景色,品味高尚的情趣。
西园飞盖东山妓:西园中的轿子飞驰到东山上的妓院。
问何如、半山雪里,孤山烟外:询问情况如何,半山腰的雪中,孤山的烟外。
管甚夜深风露冷:不在乎夜晚深了,风露变冷了。
人与长瓶共睡:人和长瓶(指酒瓶)一起入眠。
任翠羽、枝头多事:随意让翠羽(指鸟)在树枝上多做些事情。
老子平生无他过:我一生没有其他过错。
为梅花、受取风流罪:因为追求梅花而受到风流的责备。
簪白发,莫教坠:别让白发的簪子掉下来。
译文及注释详情»
刘克庄简介: 刘克庄(1187~1269),南宋诗人、词人、诗论家,字潜夫,号后村,福建莆田人。他是宋末文坛领袖,辛派词人的重要代表,词风豪迈慷慨,在江湖诗人中年寿最长,官位最高,成就也最大。晚年他致力于辞赋创作,提出了许多革新理论,如“节令辞”、“节令词”、“节令句”等,推动了词艺术的发展。他的著作有《刘克庄集》、《节令辞》、《节令词》、《节令句》等。