原文: 怪新年、倚楼看镜,清狂浑不如旧。暮云千里伤心处,那更乱蝉疏柳。凝望久。怆故国,百年陵阙谁回首。功名大谬。叹采药名山,读书精舍,此计几时就。
封侯事,久矣输人妙手。沧洲聊作渔叟。高冠长剑浑闲物,世上切身惟酒。千载后。君试看,拔山扛鼎俱乌有。英雄骨朽。问顾曲周郎,而今还解,来听小词否。
译文及注释:
怪新年、倚楼看镜,清狂浑不如旧。
奇怪的新年,倚在楼上看着镜子,清狂的心情已不如从前。
暮云千里伤心处,那更乱蝉疏柳。
夕阳下的云彩遥远而伤心之处,更显得蝉声和柳树稀疏。
凝望久。怆故国,百年陵阙谁回首。
长时间凝望。悲叹故国,百年的陵墓和宫阙,有谁回首?
功名大谬。叹采药名山,读书精舍,此计几时就。
功名是多么的虚幻。叹息采药名山,读书于精舍,这个计划何时能实现呢?
封侯事,久矣输人妙手。沧洲聊作渔叟。
封侯的事情,早已输给了别人的妙手。在沧洲只能做个普通的渔叟。
高冠长剑浑闲物,世上切身惟酒。
高冠长剑已成了无用之物,世间唯有酒能切身。
千载后。君试看,拔山扛鼎俱乌有。
千年之后。君请看,拔山扛鼎都成了虚无。
英雄骨朽。问顾曲周郎,而今还解,来听小词否。
英雄的骨头已经腐朽。问问顾曲周郎,如今是否已经解脱,来听听这首小词吧。
注释:
怪新年:对新年感到奇怪或不满意
倚楼看镜:倚在楼上看着镜子
清狂浑不如旧:清狂的心情不如以前那样纯粹
暮云千里伤心处:夕阳下的云彩千里伤心之地
那更乱蝉疏柳:更加杂乱的蝉声和稀疏的柳树
凝望久:长时间凝视
怆故国:怀念故国
百年陵阙谁回首:百年过去了,谁还会回首看陵墓和宫阙
功名大谬:功名是很荒谬的
叹采药名山:叹息采药的名山
读书精舍:读书的小屋
此计几时就:这个计划何时能实现
封侯事:成为封侯的事情
久矣输人妙手:输给别人的高明技巧已经很久了
沧洲聊作渔叟:在沧洲只能做渔夫
高冠长剑浑闲物:高冠和长剑都成了无用之物
世上切身惟酒:在世间只有酒能让人切身感受到快乐
千载后:千年之后
君试看:你试着看看
拔山扛鼎俱乌有:拔山扛鼎都是不存在的
英雄骨朽:英雄的骨头已经腐朽了
问顾曲周郎:问问顾曲周郎(历史人物)的事情
而今还解:如今已经解决了
来听小词否:来听听小词吗?
译文及注释详情»
刘克庄简介: 刘克庄(1187~1269),南宋诗人、词人、诗论家,字潜夫,号后村,福建莆田人。他是宋末文坛领袖,辛派词人的重要代表,词风豪迈慷慨,在江湖诗人中年寿最长,官位最高,成就也最大。晚年他致力于辞赋创作,提出了许多革新理论,如“节令辞”、“节令词”、“节令句”等,推动了词艺术的发展。他的著作有《刘克庄集》、《节令辞》、《节令词》、《节令句》等。