原文: 老子今年,忽七旬加七,饱阅炎凉。夜窗犹坐书案,点勘偏旁。浮荣膜外,这些儿、感谢苍苍。试看取,名园甲第,主人几个还乡。淇澳_溪二叟,向王朝抑抑,牧野洋洋。申公被蒲轮算,来议明堂。平章前哲,驾青牛、去底差强。自_括,山歌送酒,不消假手长房。
译文及注释:
老子今年,忽七旬加七,饱阅炎凉。夜窗犹坐书案,点勘偏旁。浮荣膜外,这些儿、感谢苍苍。试看取,名园甲第,主人几个还乡。淇澳_溪二叟,向王朝抑抑,牧野洋洋。申公被蒲轮算,来议明堂。平章前哲,驾青牛、去底差强。自_括,山歌送酒,不消假手长房。
老子今年,忽七旬加七,饱阅炎凉。夜窗犹坐书案,点勘偏旁。浮荣膜外,这些儿、感谢苍苍。试看取,名园甲第,主人几个还乡。淇澳_溪二叟,向王朝抑抑,牧野洋洋。申公被蒲轮算,来议明堂。平章前哲,驾青牛、去底差强。自_括,山歌送酒,不消假手长房。
译文:
我今年已经七十七岁了,经历了丰富的人生阅历。夜晚我还坐在窗前的书案旁,点勘着字的偏旁。浮华的名利只是外表,我要感谢天地间的一切。试着看看,名园豪宅,有几个主人能够回到故乡。淇澳和溪二叟,对朝廷的事情有所忧虑,而牧野则是一片广阔。申公被蒲轮算命,来商议明堂的事情。平章前辈们,驾着青牛,去底差强。自己也有所收获,山歌送酒,不需要借助别人的长房。
注释:
老子今年,忽七旬加七(老子今年已经七十七岁了),饱阅炎凉(经历了风风雨雨)。
夜窗犹坐书案(夜晚仍坐在书案前),点勘偏旁(点勘字的偏旁部首)。
浮荣膜外(世俗的名利在我心中已经不重要了),这些儿(这些事物),感谢苍苍(感谢上天)。
试看取(试着看取),名园甲第(美好的园林和高官显贵的住宅),主人几个还乡(这些主人有几个回到故乡)。
淇澳_溪二叟(淇澳和溪二叟),向王朝抑抑(向朝廷表示抑制),牧野洋洋(田野广阔)。
申公被蒲轮算(申公被蒲轮算命),来议明堂(来商议国家大事)。
平章前哲(朝廷的重要官员),驾青牛、去底差强(乘坐青牛去底差强)。
自_括(自己总结),山歌送酒(唱山歌送酒),不消假手长房(不需要借助他人的力量)。
译文及注释详情»
刘克庄简介: 刘克庄(1187~1269),南宋诗人、词人、诗论家,字潜夫,号后村,福建莆田人。他是宋末文坛领袖,辛派词人的重要代表,词风豪迈慷慨,在江湖诗人中年寿最长,官位最高,成就也最大。晚年他致力于辞赋创作,提出了许多革新理论,如“节令辞”、“节令词”、“节令句”等,推动了词艺术的发展。他的著作有《刘克庄集》、《节令辞》、《节令词》、《节令句》等。