原文: 惭愧清朝,罢贡包茅,住发牙璋。便羊裘归去,难留严子,牛衣病卧,肯泣王章。畴昔忧天,如今怀土,田舍鸡肥社酒香。甘雨足,且免扶鉏苦,免踏车忙。
先生少拟荀扬。晚自觉才衰可斗量。甚都无白凤,飞来玄草,亦无紫气,下烛干将。待得新亭,倒持手版,何似抽还政事堂。荣与辱,算到头由我,不属苍苍。
译文及注释:
惭愧清朝,罢贡包茅,住发牙璋。
惭愧清朝,停止进贡包茅,住在发牙璋。
便羊裘归去,难留严子,牛衣病卧,肯泣王章。
便穿羊皮裘衣回去,难以留住严子,穿着牛皮衣病卧,肯哭泣王章。
畴昔忧天,如今怀土,田舍鸡肥社酒香。
过去忧虑天命,如今怀念故土,田舍里鸡肥酒香。
甘雨足,且免扶鉏苦,免踏车忙。
甘霖充足,暂时免去辛苦的耕作,免去匆忙的车辆。
先生少拟荀扬。
先生少有荀扬之才。
晚自觉才衰可斗量。
晚年自觉才华衰退,难以与人相比。
甚都无白凤,飞来玄草,亦无紫气,下烛干将。
一无所成,没有白凤之才,只有普通的草木,也没有紫气降临,下烛干将。
待得新亭,倒持手版,何似抽还政事堂。
等到有了新的机会,才能倒持手扇,何如重新回到政事堂。
荣与辱,算到头由我,不属苍苍。
荣耀与耻辱,都由我自己来承担,不属于天地。
注释:
惭愧清朝:对清朝感到惭愧。
罢贡包茅:停止向朝廷进贡包茅。
住发牙璋:居住在发牙璋(地名)。
便羊裘归去:穿上羊裘回家。
难留严子:难以留住严子(人名)。
牛衣病卧:生病卧床,穿着牛衣。
肯泣王章:愿意为王章(人名)哭泣。
畴昔忧天:过去忧虑天下。
如今怀土:现在思念家乡。
田舍鸡肥社酒香:田舍里的鸡肥了,社酒的香味扑鼻而来。
甘雨足:甘霖充足。
且免扶鉏苦:暂时不用辛苦地耕种。
免踏车忙:不再忙于踏车(指耕作)。
先生少拟荀扬:先生少有荀扬(人名)的才能。
晚自觉才衰可斗量:晚年自觉才能衰退,无法与人竞争。
甚都无白凤:一无所成,没有白凤(指才女)。
飞来玄草:飞来了玄草(指才子)。
亦无紫气:也没有紫气(指贵人)。
下烛干将:烛灭了,干将(指有才能的人)离去。
待得新亭:等待新的机会。
倒持手版:反过来拿着手稿。
何似抽还政事堂:与抽还政事堂相比如何。
荣与辱,算到头由我,不属苍苍:荣辱都由我来决定,不受外界干涉。
译文及注释详情»
刘克庄简介: 刘克庄(1187~1269),南宋诗人、词人、诗论家,字潜夫,号后村,福建莆田人。他是宋末文坛领袖,辛派词人的重要代表,词风豪迈慷慨,在江湖诗人中年寿最长,官位最高,成就也最大。晚年他致力于辞赋创作,提出了许多革新理论,如“节令辞”、“节令词”、“节令句”等,推动了词艺术的发展。他的著作有《刘克庄集》、《节令辞》、《节令词》、《节令句》等。