原文: 莫羡渠侬,白玉成楼,黄金筑台。也不消颠怪,骑_被发,谁能委曲,令鸩为媒。鬓有二毛,袖闲双手,只了持螯与把杯。公过矣,赏陈登豪气,杜牧粗才。
便烦问讯张雷。甚斗宿无光剑不回。想阁中鸣佩,时携客去,壁间悬榻,近有谁来。撤我虎皮,让君牛耳,谁道两贤相厄哉。中年后,向歌阑易感,乐极生哀。
译文及注释:
莫羡渠侬,白玉成楼,黄金筑台。也不消颠怪,骑龙被发,谁能委曲,令鸩为媒。鬓有二毛,袖闲双手,只了持螯与把杯。公过矣,赏陈登豪气,杜牧粗才。
便烦问讯张雷。甚斗宿无光剑不回。想阁中鸣佩,时携客去,壁间悬榻,近有谁来。撤我虎皮,让君牛耳,谁道两贤相厄哉。中年后,向歌阑易感,乐极生哀。
不要羡慕那渠侬,他的楼台是用白玉建成的,台阶是用黄金铺就的。也不用惊讶,他骑着龙,头发飘扬,谁能屈服,让毒酒成为媒妁。他的鬓角有两根白发,袖子空闲着双手,只拿着螯和酒杯。公过去了,赏赐陈登的豪气,杜牧的粗犷才情。
我就麻烦你去问问张雷。他斗宿无光,剑不回头。我想起他阁中的佩剑,常常带着客人去,床榻上悬挂着,近来有谁来过。我撤下虎皮,让给你牛耳,谁说两位贤士相厄运呢。中年之后,对着歌阑容易感伤,乐极生悲。
注释:
莫羡渠侬:不要羡慕那个人
白玉成楼:用白玉建造的楼
黄金筑台:用黄金建造的台
也不消颠怪:也不必惊讶
骑_被发:骑在马上,头发散乱
谁能委曲:谁能屈服
令鸩为媒:让毒鸟作媒妁
鬓有二毛:鬓角有两根白发
袖闲双手:袖子空着,双手空闲
只了持螯与把杯:只会拿着螯和酒杯
公过矣:公已经过去了
赏陈登豪气:赏赐陈登的豪气
杜牧粗才:杜牧的才华粗浅
便烦问讯张雷:便请问候张雷
甚斗宿无光剑不回:很久很久没有光亮的剑不回来
想阁中鸣佩:想起阁中的佩剑
时携客去:时常带着客人离去
壁间悬榻:墙上悬挂着床榻
近有谁来:近来有谁来过
撤我虎皮:脱下我的虎皮
让君牛耳:让你戴上牛耳
谁道两贤相厄哉:谁说两位贤人相厄运呢
中年后:中年之后
向歌阑易感:对歌阑易生感慨
乐极生哀:快乐到极点会生出悲伤
译文及注释详情»
刘克庄简介: 刘克庄(1187~1269),南宋诗人、词人、诗论家,字潜夫,号后村,福建莆田人。他是宋末文坛领袖,辛派词人的重要代表,词风豪迈慷慨,在江湖诗人中年寿最长,官位最高,成就也最大。晚年他致力于辞赋创作,提出了许多革新理论,如“节令辞”、“节令词”、“节令句”等,推动了词艺术的发展。他的著作有《刘克庄集》、《节令辞》、《节令词》、《节令句》等。