《水调歌头》拼音译文赏析

  • shuǐ
    diào
    tóu
  • [
    sòng
    ]
    cháng
    gēng
  • nán
    wàn
    xiàng
    luò
    xīn
    xiōng
    xué
    shū
    xué
    jiàn
    liǎng
    bān
    chéng
    gōng
    yào
    xué
    shǒu
    xià
    quán
    qīng
    kuài
    tài
    kōng
    hòu
    shēng
    huá
    zài
    bài
    qīng
    wēng
  • èr
    shí
    nián
    kōng
    cuò
    guò
    zhī
    piāo
    péng
    zhè
    huí
    guī
    shān
    xià
    sān
    fēng
    zhù
    jiù
    shí
    ān
    wǎn
    shuǐ
    chái
    shēng
    huó
    huǒ
    zhǔ
    jiào
    nóng
    xiào
    zhǐ
    guī
    shí
    ruò
    shuǐ
    hǎi
    zhī
    dōng

原文: 一个奇男子,万象落心胸。学书学剑,两般都没个成功。要去披缁学佛,首下一拳轻快,打破太虚空。末后生华发,再拜玉清翁。
二十年,空挫过,只飘蓬。这回归去,武夷山下第三峰。住我旧时庵子,碗水把柴升米,活火煮教浓。笑指归时路,弱水海之东。



译文及注释
一个奇男子,万象落心胸。
一个奇异的男子,心胸广阔,能洞悉万象。

学书学剑,两般都没个成功。
学习书法和剑术,两者都没有取得成功。

要去披缁学佛,首下一拳轻快,打破太虚空。
决定去披着黑色僧袍学习佛法,首先轻快地出拳,打破虚无的空间。

末后生华发,再拜玉清翁。
最后长出华丽的头发,再次向玉清翁行礼。

二十年,空挫过,只飘蓬。
经历了二十年的空虚和挫折,只是像飘荡的蓬草一样。

这回归去,武夷山下第三峰。
这次回归到武夷山下的第三座峰。

住我旧时庵子,碗水把柴升米,活火煮教浓。
住在我过去的庵子里,用碗里的水煮柴火,煮出浓郁的教诲。

笑指归时路,弱水海之东。
笑着指着回家的路,东去弱水之海。
注释:
奇男子:指作者自己,形容其与众不同的个性和才华。

万象落心胸:形容作者心胸开阔,对世间万物都有深入的理解和感悟。

学书学剑:指作者曾经学习过书法和剑术。

两般都没个成功:表示作者在学习书法和剑术方面都没有取得成功。

披缁学佛:指作者决定放弃世俗的学问和技艺,转而修行佛法。

首下一拳轻快,打破太虚空:形容作者决心打破世俗的束缚,追求真理和解脱。

末后生华发:指作者在修行佛法后,头发变得华丽。

再拜玉清翁:指作者向玉清翁(道教中的神仙)表示敬意和追随。

空挫过:指作者在世俗中经历了失败和挫折。

只飘蓬:形容作者过去的生活漂泊不定,没有固定的归宿。

武夷山下第三峰:指作者选择回到武夷山下的第三峰,寻找宁静和安定。

住我旧时庵子:指作者选择住在自己过去居住过的庵子(小寺庙)。

碗水把柴升米:形容作者过简朴的生活,用最简单的方式满足基本需求。

活火煮教浓:形容作者在庵子里用活火煮饭,表示过简朴的生活。

笑指归时路:表示作者对自己回归的道路充满自信和乐观。

弱水海之东:指作者回归的地方位于东方的弱水海附近,暗示了一个宁静和遥远的地方。


译文及注释详情»


葛长庚简介: 葛长庚(公元1194年 - ?)本姓葛,名长庚,因为被白氏收养,所以又名白玉蟾。他的字包括如晦、紫清、白叟,号海琼子、海南翁、武夷散人、神霄散吏等。葛长庚是南宋时期著名的文学家和艺术家。 葛长庚祖籍福建闽清,生于琼州(今海南琼山)人,因为早年不幸误杀了人而流亡至武夷山。在那里,他游历山水,与知交相聚,深受灵感,并且练就了娴熟的书画技巧。葛长庚的艺术作品笔力雄健,充满了浓郁的山水意境,其作品在文学和艺术领域都有着重要的地位。 葛长庚的出生年份为公元1194年,卒年目前仍有多种说法,不确定。他少年聪慧,通九经,诗赋骈集,书画俱佳,曾应童子科及第。但后来,因为误杀人而流亡至武夷山,成为流浪江湖的武夷散人,靠写诗画画等手艺维持生计。 葛长庚在文学和艺术领域都有着卓越的贡献,他的作品传世至今,成为南宋时期重要的文化遗产。虽然他的生平具有曲折和传说色彩,但无可否认的是,葛长庚是中国历史上一位杰出的文学家和艺术家。