《鹧鸪天(灯夕天谷席上作)》拼音译文赏析

  • zhè
    tiān
    dēng
    tiān
    shàng
    zuò
  • [
    sòng
    ]
    cháng
    gēng
  • cuì
    zhāng
    tiān
    jiàn
    weì
    céng
    tuó
    fēng
    é
    zhǎng
    chū
    páo
    pēng
    zuì
    hān
    hún
    shì
    tiān
    dàn
    jiàn
    zūn
    qián
    wàn
    diǎn
    xīng
  • rén
    jiǔ
    xíng
    guǒ
    pán
    zhī
    míng
    dōng
    fēng
    chuī
    sān
    shān
    xià
    zài
    shén
    xiāo
    shàng
    tíng

原文: 翠幄张天见未曾。驼峰鹅掌出庖烹。醉酣浑是迷天地,但见尊前万点星。
人似玉,酒如饧。果盘簇饤不知名。东风吹我三山下,如在神霄上帝庭。



译文及注释
翠幄张天见未曾。
翠绿的帷幕展开,天空中的景象前所未见。
驼峰鹅掌出庖烹。
驼峰和鹅掌被取出来烹饪。
醉酣浑是迷天地,但见尊前万点星。
醉意沉醉,仿佛迷失在天地之间,只看见千万颗星星在酒杯前闪烁。

人似玉,酒如饧。
人如美玉,酒如甜饧。
果盘簇饤不知名。
果盘上堆满了各种未知的美食。
东风吹我三山下,如在神霄上帝庭。
东风吹拂着我身处的三座山下,仿佛置身于神仙居住的上帝庭院。
注释:
翠幄:翠绿色的帷幕,指天空。
张天见未曾:展开天幕,指天空展现出来。
驼峰:指酒坛的形状,像驼峰。
鹅掌:指酒杯的形状,像鹅掌。
庖烹:指烹饪。
醉酣:喝醉了。
迷天地:形容醉酒后感觉模糊不清。
尊前:在酒杯前。
万点星:形容酒杯中的酒像星星一样闪烁。
人似玉:人像玉一样洁白。
酒如饧:酒像饧一样甜美。
果盘簇饤:果盘上堆满了各种美食。
东风吹我三山下:东风吹拂着我,使我感到宜人。
如在神霄上帝庭:感觉自己置身于神仙居住的地方。


译文及注释详情»


葛长庚简介: 葛长庚(公元1194年 - ?)本姓葛,名长庚,因为被白氏收养,所以又名白玉蟾。他的字包括如晦、紫清、白叟,号海琼子、海南翁、武夷散人、神霄散吏等。葛长庚是南宋时期著名的文学家和艺术家。 葛长庚祖籍福建闽清,生于琼州(今海南琼山)人,因为早年不幸误杀了人而流亡至武夷山。在那里,他游历山水,与知交相聚,深受灵感,并且练就了娴熟的书画技巧。葛长庚的艺术作品笔力雄健,充满了浓郁的山水意境,其作品在文学和艺术领域都有着重要的地位。 葛长庚的出生年份为公元1194年,卒年目前仍有多种说法,不确定。他少年聪慧,通九经,诗赋骈集,书画俱佳,曾应童子科及第。但后来,因为误杀人而流亡至武夷山,成为流浪江湖的武夷散人,靠写诗画画等手艺维持生计。 葛长庚在文学和艺术领域都有着卓越的贡献,他的作品传世至今,成为南宋时期重要的文化遗产。虽然他的生平具有曲折和传说色彩,但无可否认的是,葛长庚是中国历史上一位杰出的文学家和艺术家。