原文: 昔在神霄府。是上皇娇惜,便自酣歌醉舞。来此人间不知岁,仍是酒龙诗虎。做弄得、襟情如许。俯仰红尘几今古。算风灯、泡沫无凭处。即有这,烟霄路。
淮山浙岸潇湘浦。一寻思、柳亭枫驿,泪珠溅俎。此去何时又相会,离恨萦人如缕。更天也、愁人风雨。语燕啼莺莫相管,请各家、占取闲亭坞。人事尽,天上去。
译文及注释:
昔在神霄府。
古时候在天上的宫殿。
是上皇娇惜,
上皇非常宠爱。
便自酣歌醉舞。
便自己陶醉地歌唱跳舞。
来此人间不知岁,
来到人间不知过了多少年。
仍是酒龙诗虎。
依然是酒的龙,诗的虎。
做弄得、襟情如许。
玩弄得,心情如此。
俯仰红尘几今古。
低头仰望红尘世界,几经沧桑。
算风灯、泡沫无凭处。
算起风灯,泡沫无法依靠的地方。
即有这,烟霄路。
就有这条通往天上的路。
淮山浙岸潇湘浦。
淮山浙江岸边的潇湘江。
一寻思、柳亭枫驿,
一番思索,柳亭枫驿。
泪珠溅俎。
泪珠溅在祭坛上。
此去何时又相会,
这次离别何时再相见,
离恨萦人如缕。
离别的痛苦缠绕着人心。
更天也、愁人风雨。
再过多久,人们仍然忧愁风雨。
语燕啼莺莫相管,
让燕子啼叫,黄鹂不要打扰。
请各家、占取闲亭坞。
请各位,占据这闲散的亭坞。
人事尽,天上去。
人事已尽,上天去了。
注释:
古诗中的重点文字注释如下:
- 神霄府:指天上的宫殿,表示上皇的居所。
- 上皇:指皇帝,表示古代的君主。
- 娇惜:表示君主对某人或某事物的宠爱和珍惜。
- 酣歌醉舞:形容欢乐的状态,表示上皇在神霄府中尽情地歌唱和跳舞。
- 人间不知岁:表示在神霄府中的时间流逝得很慢,不知道几年过去了。
- 酒龙诗虎:形容上皇在神霄府中饮酒作乐,写诗作画。
- 襟情如许:指上皇的情感和心情如此丰富和深沉。
- 俯仰红尘几今古:表示上皇在神霄府中观察人间的红尘世界,时间过去了多久。
- 算风灯、泡沫无凭处:表示红尘世界中的风灯和泡沫都是虚幻的,没有真实的依据。
- 烟霄路:指通往神霄府的道路。
- 淮山浙岸潇湘浦:指地名,表示古代的一些地方。
- 柳亭枫驿:指地名,表示古代的一些地方。
- 泪珠溅俎:形容悲伤的状态,表示眼泪滴落在祭祀的器皿上。
- 离恨萦人如缕:表示离别的痛苦和思念缠绕着人的心头。
- 愁人风雨:表示令人忧愁的风雨天气。
- 语燕啼莺莫相管:表示不要打扰燕子和黄鹂的鸣叫声。
- 占取闲亭坞:表示占据一座宁静的亭子或山坞。
- 人事尽,天上去:表示人世间的一切事物都已经结束,上皇已经离开了人间。
译文及注释详情»
葛长庚简介: 葛长庚(公元1194年 - ?)本姓葛,名长庚,因为被白氏收养,所以又名白玉蟾。他的字包括如晦、紫清、白叟,号海琼子、海南翁、武夷散人、神霄散吏等。葛长庚是南宋时期著名的文学家和艺术家。 葛长庚祖籍福建闽清,生于琼州(今海南琼山)人,因为早年不幸误杀了人而流亡至武夷山。在那里,他游历山水,与知交相聚,深受灵感,并且练就了娴熟的书画技巧。葛长庚的艺术作品笔力雄健,充满了浓郁的山水意境,其作品在文学和艺术领域都有着重要的地位。 葛长庚的出生年份为公元1194年,卒年目前仍有多种说法,不确定。他少年聪慧,通九经,诗赋骈集,书画俱佳,曾应童子科及第。但后来,因为误杀人而流亡至武夷山,成为流浪江湖的武夷散人,靠写诗画画等手艺维持生计。 葛长庚在文学和艺术领域都有着卓越的贡献,他的作品传世至今,成为南宋时期重要的文化遗产。虽然他的生平具有曲折和传说色彩,但无可否认的是,葛长庚是中国历史上一位杰出的文学家和艺术家。