《贺新郎(再送前人)》拼音译文赏析

  • xīn
    láng
    zài
    sòng
    qián
    rén
  • [
    sòng
    ]
    cháng
    gēng
  • fēng
    jīn
    wèn
    xíng
    rén
    yǒu
    duō
    ér
    leì
    weí
    tàn
    kaī
    weì
    zhī
    yǒu
    róng
    ér
    jiǔ
    shí
    qiū
    guāng
    néng
    qiān
    sòng
    rén
    bié
    què
    liáng
    liǎo
    liáng
    shì
    zhù
    shì
  • guī
    guī
    xíng
    xíng
    biàn
    便
    xíng
    xíng
    huí
    shǒu
    xiū
    yíng
    tiān
    biān
    shuāng
    míng
    yàn
    feī
    cóng
    dōng
    yòu
    feī
    西
    jìng
    rén
    shēng
    shì
    mèng
    zài
    xiāng
    féng
    chú
    shì
    qīng
    xiāo
    què
    gòng
    yǐn
    què
    gòng
    zuì

原文: 风雨今如此。问行人、如何有得,许多儿泪。为探木犀开也未,只有芙蓉而已。九十日、秋光能几。千里送人须一别,却思量、我了思量你。去则是,住则是。
归归我亦行行矣。便行行、不须回首,也休萦系。一似天边双鸣雁,一个飞从东际。那一个、又飞西际。毕竟人生都是梦,再相逢、除是青霄里。却共饮,却共醉。



译文及注释
风雨如此今天。问行人,如何能得到,许多儿泪。为了找到木犀花还未开,只有芙蓉花已经开放。九十天的秋光能有几天。千里送别必须有一次离别,却思念着,我一直在思念着你。去也可以,留下也可以。
回归回归,我也要继续前行。就这样前行,不需要回头,也不要纠缠。就像天边的双鸣雁一样,一个飞向东方,一个飞向西方。毕竟人生都是梦,再相逢,只能在青霄之上。但是我们可以一起喝酒,一起醉倒。
注释:
风雨今如此:指当前的风雨天气状况。

问行人、如何有得:询问行人在这样的天气中是否能够顺利前行。

许多儿泪:形容行人眼泪汪汪,可能是因为离别或者其他原因。

为探木犀开也未:为了寻找开花的木犀花而未归。

只有芙蓉而已:只有芙蓉花开放。

九十日、秋光能几:指秋天的阳光只能持续九十天。

千里送人须一别:送别别人需要离别。

却思量、我了思量你:思念你,我思量了你。

去则是,住则是:无论是离开还是留下都可以。

归归我亦行行矣:我也要回去了。

便行行、不须回首,也休萦系:直接走,不需要回头,也不要牵挂。

一似天边双鸣雁,一个飞从东际:像天边的两只鸣叫的雁,一只从东方飞来。

那一个、又飞西际:另一只又飞向西方。

毕竟人生都是梦:终究人生都是虚幻的。

再相逢、除是青霄里:再次相见,只能在天堂。

却共饮,却共醉:一起畅饮,一起陶醉。


译文及注释详情»


葛长庚简介: 葛长庚(公元1194年 - ?)本姓葛,名长庚,因为被白氏收养,所以又名白玉蟾。他的字包括如晦、紫清、白叟,号海琼子、海南翁、武夷散人、神霄散吏等。葛长庚是南宋时期著名的文学家和艺术家。 葛长庚祖籍福建闽清,生于琼州(今海南琼山)人,因为早年不幸误杀了人而流亡至武夷山。在那里,他游历山水,与知交相聚,深受灵感,并且练就了娴熟的书画技巧。葛长庚的艺术作品笔力雄健,充满了浓郁的山水意境,其作品在文学和艺术领域都有着重要的地位。 葛长庚的出生年份为公元1194年,卒年目前仍有多种说法,不确定。他少年聪慧,通九经,诗赋骈集,书画俱佳,曾应童子科及第。但后来,因为误杀人而流亡至武夷山,成为流浪江湖的武夷散人,靠写诗画画等手艺维持生计。 葛长庚在文学和艺术领域都有着卓越的贡献,他的作品传世至今,成为南宋时期重要的文化遗产。虽然他的生平具有曲折和传说色彩,但无可否认的是,葛长庚是中国历史上一位杰出的文学家和艺术家。