原文: 豆蔻丁香,待则甚、如今休也。争知道、本来面目,风光洒洒。底事到头鸾凤侣,不如躲脱鸳鸯社。好说与、几个正迷人,休嗟讶。
纱窗外,梅花下。酒醒也,教人怕。把翠云翦却,缁衣披挂。柳翠已参弥勒了,赵州要勘台山话。想而今、心似白芙蕖,无人画。
译文及注释:
豆蔻丁香,待则甚、如今休也。争知道、本来面目,风光洒洒。底事到头鸾凤侣,不如躲脱鸳鸯社。好说与、几个正迷人,休嗟讶。
豆蔻丁香,等待时间久了,如今已经不再美丽。谁知道,原本的容貌,风光早已散落。到最后,鸾凤侣也无法相守,不如躲开鸳鸯社。说好听的话,几个人才真正迷人,不要再惋惜了。
纱窗外,梅花下。酒醒之后,让人感到害怕。把翠云剪去,穿上缁衣。柳翠已经参与了弥勒,赵州要去勘察台山的事情。想到现在,心情像白色莲花一样,无人能够描绘。
注释:
豆蔻丁香:指芳香的植物,用以形容诗中的美景。
待则甚:指期待的心情非常强烈。
如今休也:表示现在不再期待。
争知道:表示不知道。
本来面目:指真实的样子。
风光洒洒:形容景色美丽。
底事到头鸾凤侣:指最终的结果是鸾凤侣对。
不如躲脱鸳鸯社:表示不如避开鸳鸯社(指男女相伴)。
好说与:表示可以说。
几个正迷人:指几个非常迷人的人。
休嗟讶:表示不要惋惜。
纱窗外:指窗户外面。
梅花下:指梅花树下。
酒醒也:表示酒醒后。
教人怕:使人害怕。
把翠云翦却:将翠云剪去。
缁衣披挂:穿上黑色的衣服。
柳翠已参弥勒了:指柳树的翠绿已经参差不齐。
赵州要勘台山话:指赵州要去勘察台山并记录下来。
想而今:表示现在想起来。
心似白芙蕖:指内心像白色的芙蕖花一样纯洁。
无人画:表示没有人能够描绘出来。
译文及注释详情»
葛长庚简介: 葛长庚(公元1194年 - ?)本姓葛,名长庚,因为被白氏收养,所以又名白玉蟾。他的字包括如晦、紫清、白叟,号海琼子、海南翁、武夷散人、神霄散吏等。葛长庚是南宋时期著名的文学家和艺术家。 葛长庚祖籍福建闽清,生于琼州(今海南琼山)人,因为早年不幸误杀了人而流亡至武夷山。在那里,他游历山水,与知交相聚,深受灵感,并且练就了娴熟的书画技巧。葛长庚的艺术作品笔力雄健,充满了浓郁的山水意境,其作品在文学和艺术领域都有着重要的地位。 葛长庚的出生年份为公元1194年,卒年目前仍有多种说法,不确定。他少年聪慧,通九经,诗赋骈集,书画俱佳,曾应童子科及第。但后来,因为误杀人而流亡至武夷山,成为流浪江湖的武夷散人,靠写诗画画等手艺维持生计。 葛长庚在文学和艺术领域都有着卓越的贡献,他的作品传世至今,成为南宋时期重要的文化遗产。虽然他的生平具有曲折和传说色彩,但无可否认的是,葛长庚是中国历史上一位杰出的文学家和艺术家。