原文: 雪牖风轩度岁。时听芭蕉,雨声凄恻。情多易感,渐不觉鬓成丝。忽又成千古,诮如梦里。
西山南浦尽秋意。一望芦花飞。有一点沙鸥,点破松梢翠。凄然念起。觉两腋凉飙细。诗兴浑飞在渔乡橘里。
译文及注释:
雪花从窗户飘进来,风轩度过了一年。时光听着芭蕉的声音,雨声凄凉悲伤。情感多而易感,渐渐地不知不觉间白发如丝。突然又变成了千古之久,仿佛是在梦中嘲笑。
西山南浦尽是秋意。远远望去,芦花飞舞。有一只沙鸥,点破了松树梢的翠绿。凄然地念起,感觉到两腋间凉风微细。诗兴在渔乡橘树间自由飞翔。
注释:
雪牖:窗户上的雪花
风轩:风吹拂的房间
度岁:度过一年
芭蕉:指芭蕉树,叶子摇动发出的声音
凄恻:凄凉悲伤的样子
易感:容易感动
鬓成丝:头发变成白丝
千古:千年
诮如梦里:像梦一样虚幻
西山南浦:西山和南浦
秋意:秋天的气息
芦花:芦苇的花
飞:飘动
沙鸥:指海鸥
点破:打破
松梢翠:松树的绿色尖端
凄然:凄凉的样子
念起:想起
两腋凉飙细:背后凉风吹过
诗兴:诗的情感
浑飞:飞扬
渔乡橘里:渔村橘树的中间
译文及注释详情»
葛长庚简介: 葛长庚(公元1194年 - ?)本姓葛,名长庚,因为被白氏收养,所以又名白玉蟾。他的字包括如晦、紫清、白叟,号海琼子、海南翁、武夷散人、神霄散吏等。葛长庚是南宋时期著名的文学家和艺术家。 葛长庚祖籍福建闽清,生于琼州(今海南琼山)人,因为早年不幸误杀了人而流亡至武夷山。在那里,他游历山水,与知交相聚,深受灵感,并且练就了娴熟的书画技巧。葛长庚的艺术作品笔力雄健,充满了浓郁的山水意境,其作品在文学和艺术领域都有着重要的地位。 葛长庚的出生年份为公元1194年,卒年目前仍有多种说法,不确定。他少年聪慧,通九经,诗赋骈集,书画俱佳,曾应童子科及第。但后来,因为误杀人而流亡至武夷山,成为流浪江湖的武夷散人,靠写诗画画等手艺维持生计。 葛长庚在文学和艺术领域都有着卓越的贡献,他的作品传世至今,成为南宋时期重要的文化遗产。虽然他的生平具有曲折和传说色彩,但无可否认的是,葛长庚是中国历史上一位杰出的文学家和艺术家。