原文: 渭水秋深,溢江春老,洞庭一湖。问城南古树,如今在否,洛中狂客,还更来无。独上君山,渺观岩石,八百里鲸波泛巨区。何曾错,有茶中上灶,酒里仙姑。
终须。度了肩吾。稽首终南钟大夫。日太平寺里,题诗去后,东林沈宅,大醉归欤。天上筵多,人间到少,更不向庐山索鳜鱼。如何好,好借君黄鹤,上我清都。
译文及注释:
渭水的秋天很深,溢江的春天已经老去,洞庭湖一片广阔。问问城南的古树,如今还在吗?洛中的狂客,还会再来吗?独自登上君山,远远观赏岩石,八百里的鲸波在巨大的区域中泛起。从来没有错过,在茶中上灶,在酒里有仙姑。
最终,肩膀终将度过。向终南的钟大夫鞠躬致敬。在太平寺的日子里,题了诗之后,去了东林沈宅,大醉而归。天上的宴席很多,人间的到来很少,更不会向庐山索要鳜鱼。如何才好,好借君黄鹤,上我清都。
注释:
渭水秋深:指渭水在秋季的深沉景色。
溢江春老:指江水在春季的泛滥。
洞庭一湖:指洞庭湖的广阔。
问城南古树:询问城南是否还有古老的树木。
洛中狂客:指在洛阳的狂放之士。
还更来无:是否还有更加疯狂的人前来。
独上君山:独自登上君山。
渺观岩石:远远观看岩石。
八百里鲸波泛巨区:指长江上波涛汹涌的景象。
何曾错:从未错过。
有茶中上灶:有茶在炉上烹煮。
酒里仙姑:酒中有仙女。
终须:最终必须。
度了肩吾:解脱了我的肩膀。
稽首终南钟大夫:向终南山的钟大夫行礼。
日太平寺里:在太平寺里度过的日子。
题诗去后:离开后写下的诗。
东林沈宅:指东林寺的沈宅。
大醉归欤:喝醉了才回家。
天上筵多:天上的宴席很多。
人间到少:人间的宴席很少。
更不向庐山索鳜鱼:更不去庐山索要鳜鱼。
如何好:怎么好。
好借君黄鹤:想借君黄鹤。
上我清都:来到我这清净的地方。
译文及注释详情»
葛长庚简介: 葛长庚(公元1194年 - ?)本姓葛,名长庚,因为被白氏收养,所以又名白玉蟾。他的字包括如晦、紫清、白叟,号海琼子、海南翁、武夷散人、神霄散吏等。葛长庚是南宋时期著名的文学家和艺术家。 葛长庚祖籍福建闽清,生于琼州(今海南琼山)人,因为早年不幸误杀了人而流亡至武夷山。在那里,他游历山水,与知交相聚,深受灵感,并且练就了娴熟的书画技巧。葛长庚的艺术作品笔力雄健,充满了浓郁的山水意境,其作品在文学和艺术领域都有着重要的地位。 葛长庚的出生年份为公元1194年,卒年目前仍有多种说法,不确定。他少年聪慧,通九经,诗赋骈集,书画俱佳,曾应童子科及第。但后来,因为误杀人而流亡至武夷山,成为流浪江湖的武夷散人,靠写诗画画等手艺维持生计。 葛长庚在文学和艺术领域都有着卓越的贡献,他的作品传世至今,成为南宋时期重要的文化遗产。虽然他的生平具有曲折和传说色彩,但无可否认的是,葛长庚是中国历史上一位杰出的文学家和艺术家。