原文: 暂聚如萍,忽散似云,无可奈何。向天涯海角,两行别泪,风前月下,一片离骚。啼罢栖乌,望穷芳草,此恨与之谁较多。昏黄后,对青灯感慨,白酒悲歌。
梦中作梦知么。忆往事落花流水呵。更凭高□远,沈腰不瘦,怅今怀昔,潘鬓须皤。去燕来鸿,寻梅问柳,寸念从他寒暑熬。消魂处,但烟光缥渺,山色周遭。
译文及注释:
暂聚如萍,忽散似云,无可奈何。
暂时聚集像浮萍一样,忽然散开像云一样,无法可奈。
向天涯海角,两行别泪,风前月下,一片离骚。
朝着天涯海角,两行泪水告别,风前月下,一片离愁。
啼罢栖乌,望穷芳草,此恨与之谁较多。
哭声停止,乌鸦停在栖息处,望着荒凉的芳草,这份悲伤与谁更多。
昏黄后,对青灯感慨,白酒悲歌。
黄昏之后,对着青灯感叹,喝着白酒悲歌。
梦中作梦知么。忆往事落花流水呵。
在梦中作梦又能知道什么。回忆往事如同落花流水啊。
更凭高□远,沈腰不瘦,怅今怀昔,潘鬓须皤。
更凭倚高楼远眺,沉思不减体态苗条,悲叹现在怀念过去,潘鬓已经斑白。
去燕来鸿,寻梅问柳,寸念从他寒暑熬。
燕子离去,雁儿归来,寻找梅花询问柳树,一寸思念经历了寒暑的煎熬。
消魂处,但烟光缥渺,山色周遭。
心魂消散的地方,只有烟光缥缈,山色环绕。
注释:
暂聚如萍:暂时聚集在一起,像浮萍一样。
忽散似云:突然散开,像云一样。
无可奈何:无法改变,无法奈何。
向天涯海角:朝着天涯海角。
两行别泪:眼泪流下来。
风前月下:在风中、月下。
一片离骚:一片离愁。
啼罢栖乌:乌鸦停止啼哭。
望穷芳草:望着荒凉的芳草。
此恨与之谁较多:这份悲伤与谁比较多。
昏黄后:天色昏暗之后。
对青灯感慨:对着青灯感叹。
白酒悲歌:喝着白酒悲伤地唱歌。
梦中作梦知么:在梦中作梦,知道吗?
忆往事落花流水呵:回忆往事,如同落花流水。
更凭高□远:更加依靠高处远方。
沈腰不瘦:腰部没有瘦下来。
怅今怀昔:对现在感到失望,怀念过去。
潘鬓须皤:潘鬓(指女子的发髻)已经白发皓然。
去燕来鸿:燕子离去,鸿雁归来。
寻梅问柳:寻找梅花,询问柳树。
寸念从他寒暑熬:一份思念经历了他的寒暑。
消魂处:令人心魂消散的地方。
但烟光缥渺:只有烟光若隐若现。
山色周遭:周围是山的景色。
译文及注释详情»
葛长庚简介: 葛长庚(公元1194年 - ?)本姓葛,名长庚,因为被白氏收养,所以又名白玉蟾。他的字包括如晦、紫清、白叟,号海琼子、海南翁、武夷散人、神霄散吏等。葛长庚是南宋时期著名的文学家和艺术家。 葛长庚祖籍福建闽清,生于琼州(今海南琼山)人,因为早年不幸误杀了人而流亡至武夷山。在那里,他游历山水,与知交相聚,深受灵感,并且练就了娴熟的书画技巧。葛长庚的艺术作品笔力雄健,充满了浓郁的山水意境,其作品在文学和艺术领域都有着重要的地位。 葛长庚的出生年份为公元1194年,卒年目前仍有多种说法,不确定。他少年聪慧,通九经,诗赋骈集,书画俱佳,曾应童子科及第。但后来,因为误杀人而流亡至武夷山,成为流浪江湖的武夷散人,靠写诗画画等手艺维持生计。 葛长庚在文学和艺术领域都有着卓越的贡献,他的作品传世至今,成为南宋时期重要的文化遗产。虽然他的生平具有曲折和传说色彩,但无可否认的是,葛长庚是中国历史上一位杰出的文学家和艺术家。