原文: 金柝声中,铁衣影里,仍旧上元。况银花亸鬓,看承春色,蜡珠照坐,暖热丰年。宝月分明无缺玷,须洗尽黄云别看天。无限意,且平开莲浦,小作桃源。
灯花夜来有喜,捷书便驰至军前。响乐棚高处,何妨颂圣,枢体筵侧傍,仍与中贤。不会山人行乐意,道刚把风花作事枧。言不尽,倩梅吹汉曲,莺答虞弦。||
译文及注释:
金柝声中,铁衣影里,仍旧上元。况银花亸鬓,看承春色,蜡珠照坐,暖热丰年。宝月分明无缺玷,须洗尽黄云别看天。无限意,且平开莲浦,小作桃源。
灯花夜来有喜,捷书便驰至军前。响乐棚高处,何妨颂圣,枢体筵侧傍,仍与中贤。不会山人行乐意,道刚把风花作事枧。言不尽,倩梅吹汉曲,莺答虞弦。
金柝声中:金色的柝子敲击声中
铁衣影里:铁甲的身影之中
仍旧上元:依然是上元节
况银花亸鬓:更何况银白的花朵点缀在鬓发之间
看承春色:欣赏着春天的美景
蜡珠照坐:蜡烛的光芒照亮着坐位
暖热丰年:温暖而丰收的一年
宝月分明无缺玷:明亮的宝月没有一丝瑕疵
须洗尽黄云别看天:必须洗净黄色的云彩才能看到天空
无限意:无尽的情意
且平开莲浦:暂且平开莲花池塘
小作桃源:小小地创造桃花源
灯花夜来有喜:灯花在夜晚带来喜悦
捷书便驰至军前:捷报迅速送到军前
响乐棚高处:音乐声在高高的棚子上
何妨颂圣:何妨歌颂圣明君主
枢体筵侧傍:枢体宴席旁边
仍与中贤:仍然与贤人在一起
不会山人行乐意:不会山人行乐的心意
道刚把风花作事枧:只是刚刚将风花作为事情的枷锁
言不尽:话语说不尽
倩梅吹汉曲:请倩女吹奏汉乐
莺答虞弦:黄莺回答着虞琴的声音
注释:
金柝声中:金柝,古代一种打击乐器,此处指音乐声中。
铁衣影里:铁衣,指战士的铠甲,此处指战争的阴影中。
仍旧上元:上元,古代元宵节,此处指仍然过上元节。
况银花亸鬓:亸鬓,指白发,此处指年老。
看承春色:承春,指春天的景色,此处指欣赏春天的美景。
蜡珠照坐:蜡珠,指蜡烛,此处指蜡烛照亮坐位。
暖热丰年:指温暖炎热的丰收年景。
宝月分明无缺玷:宝月,指明亮的月亮,此处指月亮明亮而没有瑕疵。
须洗尽黄云别看天:黄云,指浑浊的云彩,此处指要洗净云彩才能看到天空。
无限意:指无限的情意。
且平开莲浦:平开,指平静地展开,莲浦,指莲花池,此处指平静地展开莲花池。
小作桃源:指在小处创造一个桃花源,指创造一个安乐的世界。
灯花夜来有喜:指夜晚灯花的喜庆。
捷书便驰至军前:捷书,指传递捷报的信件,此处指捷报迅速送到军队前线。
响乐棚高处:响乐棚,指演奏音乐的亭子,此处指音乐声在高处响起。
何妨颂圣:指没有关系,可以歌颂圣明君主。
枢体筵侧傍:枢体,指朝廷,筵,指宴席,此处指在朝廷宴席旁边。
仍与中贤:仍,指依然,中贤,指有才德的人,此处指仍然与有才德的人在一起。
不会山人行乐意:山人,指隐居山中的人,此处指不懂得山人的乐趣。
道刚把风花作事枧:道刚,指刚才,风花,指风中的花瓣,事枧,指琐事,此处指刚才把琐事当成了风花。
言不尽:指话说不完。
倩梅吹汉曲:倩梅,指美丽的梅花,吹汉曲,指吹奏汉乐,此处指美丽的梅花吹奏汉乐。
莺答虞弦:莺,指黄鹂,虞弦,指古代乐器,此处指黄鹂应和古乐器的声音。
译文及注释详情»
吴泳简介: 吴泳(约公元1224年前后在世),字叔永,潼川人。生卒年均不详,但据记载,他约在宋宁宗嘉定年间(1208-1224年)在世。吴泳于嘉定元年(1209年)中进士,在官场上历任著作郎、直舍人院等职务。他对国家大政方针有着非常深刻的见解,并应诏多次上书为时政献策,其中包括有关政治、道德、军事等方面的建议。 吴泳还历任吏部侍郎兼直学士院、进宝章阁学士、温州知府等职务。在各个职务上,他都注重政治清明、廉洁奉公。他曾多次上疏言谨政体、正道揆、厉臣节、综军务四事,并以此声名鹊起。 吴泳的文学才华也非常出众,是一位杰出的文学家。他著有《鹤林集》共四十卷,成为中国文学史上有名的精华之一。《鹤林集》在《四库总目》中也被收录并广泛流传。尽管吴泳的出生和去世时间不详,但他在文学和政治上的卓越贡献使得他被后人所铭记。