原文: 风约湖船,微摆撼、水光山色。纵夹岸、秋芳冷淡,亦随风拆。荷芰尚堪骚客制,兰苕犹许诗人摘。最关情、疏雨画桥西,宜探索。
蓬岛上,神仙宅。苍玉佩,青城客。把从前文字,委诸河伯。涵浸胸中今古藏,编排掌上乾坤策。却仍携、新草阜陵书,归山泽。
译文及注释:
风吹约束着湖上的船只,微微摇晃,水面上闪烁着山色的倒影。船只纵横穿行在两岸之间,秋天的花草冷淡,也随风凋零。荷芰依然适合做骚客的装饰,兰苕仍然可以供诗人采摘。最让人关注的是情感,疏雨画桥西,适合探索。蓬岛上是神仙的居所,佩戴着苍玉佩的青城客。把从前的文字委托给河伯,涵浸在胸中,融合了古今的智慧,编排在掌上的乾坤策中。但仍然带着新的草书,回归山泽。
注释:
风约湖船:微风吹拂着湖上的船只,使其轻轻摇摆。
水光山色:湖水的光泽和山的景色。
纵夹岸:纵横交错地夹在岸边。
秋芳冷淡:秋天的花草冷淡无情。
亦随风拆:也随着风的吹拂而凋零。
荷芰:荷花和芰荷。
骚客:指善于写作的文人。
兰苕:兰花和苕草。
疏雨画桥西:稀疏的雨点在画桥的西边。
宜探索:值得探索。
蓬岛上:蓬莱仙岛上。
神仙宅:神仙们的居所。
苍玉佩:颜色苍白的玉佩。
青城客:来自青城的客人。
委诸河伯:托付给河伯。
涵浸胸中今古藏:包含并渗透在胸中,蕴藏着古今的智慧。
编排掌上乾坤策:整理并安排在手中的天地之策。
新草阜陵书:新的草书阜陵字体。
归山泽:回归山野。
译文及注释详情»
吴泳简介: 吴泳(约公元1224年前后在世),字叔永,潼川人。生卒年均不详,但据记载,他约在宋宁宗嘉定年间(1208-1224年)在世。吴泳于嘉定元年(1209年)中进士,在官场上历任著作郎、直舍人院等职务。他对国家大政方针有着非常深刻的见解,并应诏多次上书为时政献策,其中包括有关政治、道德、军事等方面的建议。 吴泳还历任吏部侍郎兼直学士院、进宝章阁学士、温州知府等职务。在各个职务上,他都注重政治清明、廉洁奉公。他曾多次上疏言谨政体、正道揆、厉臣节、综军务四事,并以此声名鹊起。 吴泳的文学才华也非常出众,是一位杰出的文学家。他著有《鹤林集》共四十卷,成为中国文学史上有名的精华之一。《鹤林集》在《四库总目》中也被收录并广泛流传。尽管吴泳的出生和去世时间不详,但他在文学和政治上的卓越贡献使得他被后人所铭记。