原文: 倚南墙、几回凝伫。绿筠冉冉如故。帝城景色缘何事,一半花枝风雨。收听取。这气象精神,则要人来做。当留客处。且遇酒高歌,逢场戏剧,莫作皱眉事。
那个是,紫佩飞霞仙侣。骎骎云步如许。清闲笑我如鸥鹭。不肯对松觅句。萍散聚。又明月、还寻锦里烟霞路。浮名自误。待好好归来,携筒载酒,同访子云去。
译文及注释:
倚南墙、几回凝伫。
依靠在南墙边,几次凝视。
绿筠冉冉如故。
绿色的竹笋依旧嫩嫩地生长。
帝城景色缘何事,一半花枝风雨。
皇城的景色因何事,一半是花枝在风雨中摇曳。
收听取。
收听着。
这气象精神,则要人来做。
这种气象精神,需要有人来实现。
当留客处。
应该留下客人的地方。
且遇酒高歌,逢场戏剧,莫作皱眉事。
而且遇到酒时高歌,遇到戏剧时欢笑,不要做出皱眉的事情。
那个是,紫佩飞霞仙侣。
那个人是,佩戴紫色佩带的飞霞仙侣。
骎骎云步如许。
轻盈地行走如云一般。
清闲笑我如鸥鹭。
悠闲地笑我像鸥鹭一样。
不肯对松觅句。
不愿意对松树寻找诗句。
萍散聚。
浮萍散开又聚拢。
又明月、还寻锦里烟霞路。
再次明亮的月光,仍然寻找着锦里的烟霞之路。
浮名自误。
浮华的名声自己迷失了方向。
待好好归来,携筒载酒,同访子云去。
等待好好归来,带着酒壶,一同去拜访子云。
注释:
倚南墙:倚靠在南墙边,表示作者的倚靠之情。
几回凝伫:几次停留凝视,表示作者多次停留思考。
绿筠冉冉如故:绿色的竹笋依然茂盛,表示景色依旧美好。
帝城景色缘何事:问帝都的景色为何如此美丽。
一半花枝风雨:一部分花朵被风雨摧残,表示景色中有些许凄凉。
收听取:收听,表示欣赏。
这气象精神,则要人来做:这种气象和精神需要有人来创造。
当留客处:应该留下客人的地方。
且遇酒高歌,逢场戏剧,莫作皱眉事:遇到酒宴高歌和戏剧时,不要有皱眉的事情。
紫佩飞霞仙侣:指仙女的伴侣,佩戴着紫色的饰物。
骎骎云步如许:形容仙侣行走轻盈如云。
清闲笑我如鸥鹭:形容仙侣轻松自在地笑着,如同鸥鹭一样。
不肯对松觅句:不愿意对着松树寻找诗句。
萍散聚:萍水相逢又分散。
又明月、还寻锦里烟霞路:再次有明亮的月光,仍然寻找着烟霞之路。
浮名自误:被虚名所迷惑。
待好好归来,携筒载酒,同访子云去:等待归来后,带着酒壶,一同去拜访子云。
译文及注释详情»
吴泳简介: 吴泳(约公元1224年前后在世),字叔永,潼川人。生卒年均不详,但据记载,他约在宋宁宗嘉定年间(1208-1224年)在世。吴泳于嘉定元年(1209年)中进士,在官场上历任著作郎、直舍人院等职务。他对国家大政方针有着非常深刻的见解,并应诏多次上书为时政献策,其中包括有关政治、道德、军事等方面的建议。 吴泳还历任吏部侍郎兼直学士院、进宝章阁学士、温州知府等职务。在各个职务上,他都注重政治清明、廉洁奉公。他曾多次上疏言谨政体、正道揆、厉臣节、综军务四事,并以此声名鹊起。 吴泳的文学才华也非常出众,是一位杰出的文学家。他著有《鹤林集》共四十卷,成为中国文学史上有名的精华之一。《鹤林集》在《四库总目》中也被收录并广泛流传。尽管吴泳的出生和去世时间不详,但他在文学和政治上的卓越贡献使得他被后人所铭记。