《蝶恋花》拼音译文赏析

  • dié
    liàn
    huā
  • [
    sòng
    ]
    fāng
    qiān
  • suì
    feī
    huā
    hán
    shí
    hòu
    báo
    yǐng
    xíng
    fēng
    zhōng
    chuān
    穿
    shū
    yǒu
    yǒu
    guī
    hái
    jiǔ
    xián
    chuī
    juàn
    qīng
    nián
    shǒu
  • xuě
    mǎn
    chóu
    chéng
    hán
    tòu
    piāo
    jìn
    cán
    yīng
    cuì
    chéng
    xiù
    zhāng
    fēng
    liú
    jīn
    bái
    shǒu
    shào
    nián
    jīn
    nán
    jiù

原文: 碎玉飞花寒食后。薄影行风,终日穿疏牖。有客思归还把酒。闲吹倦絮轻黏手。
雪满愁城寒欲透。飘尽残英,翠幄成秾秀。张绪风流今白首。少年襟度难如旧。



译文及注释
碎玉飞花寒食后。
薄影行风,终日穿疏牖。
有客思归还把酒。
闲吹倦絮轻黏手。

碎玉:指碎裂的玉器。
飞花:指飞舞的花瓣。
寒食:寒食节,古代的一个节日,通常在清明节前一天,人们会去祭扫坟墓。
薄影:指微弱的光线。
行风:指风吹动。
终日穿疏牖:整天穿过稀疏的窗户。
有客思归还把酒:有客人思念家乡,又拿起酒杯。
闲吹倦絮轻黏手:悠闲地吹着疲倦的絮毛,轻轻地粘在手上。

雪满愁城寒欲透。
飘尽残英,翠幄成秾秀。
张绪风流今白首。
少年襟度难如旧。

雪满:雪覆盖。
愁城:指寂寞凄凉的城市。
寒欲透:寒冷即将透彻。
飘尽残英:飘落尽了残留的花瓣。
翠幄:指翠绿的帷幕。
秾秀:指娇美的样子。
张绪:指年轻人。
风流:指风度翩翩。
今白首:现在已经白发苍苍。
少年襟度难如旧:年少时的豪情难以再现。
注释:
- 碎玉飞花:形容风中花瓣飘落的景象。
- 寒食:古代节日,通常在清明节前一天,人们会禁火、不煮饭,只吃冷食。
- 薄影行风:微弱的阳光透过窗户洒在地上,风吹动着窗帘。
- 穿疏牖:穿过稀疏的窗户。
- 有客思归还把酒:有客人思念家乡,依然留在这里,把酒畅饮。
- 闲吹倦絮轻黏手:轻风吹动着疲倦的柳絮,轻轻地粘在手上。
- 雪满愁城寒欲透:雪覆盖了忧愁的城市,寒冷透彻。
- 飘尽残英,翠幄成秾秀:花朵的残瓣飘落,绿色的帷幕变得娇美。
- 张绪风流今白首:张绪,指诗人自己,风流的年华已经过去,如今已经白发苍苍。
- 少年襟度难如旧:年少时的豪情壮志难以再现。


译文及注释详情»


方千里简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!