《六么令》拼音译文赏析

  • liù
    lìng
  • [
    sòng
    ]
    fāng
    qiān
  • zhào
    rén
    míng
    yàn
    xuě
    xiāo
    fán
    jiāo
    yún
    màn
    chuī
    róu
    lǐng
    gàn
    nóng
    weī
    yùn
    hóng
    cháo
    xiàn
    线
    táo
    _
    shú
    qún
    fāng
    nán
    zhú
    tiān
    xiāng
    guó
    yàn
    shì
    chūn
    lán
    gòng
    qiū
  • dāng
    shí
    xiāng
    jiàn
    hèn
    wǎn
    yíng
    xīn
    bié
    hòu
    kōng
    xiān
    姿
    chuī
    xiāo
    chù
    lán
    gān
    shí
    èr
    piǎo
    miǎo
    yáng
    tái
    jiā
    chóng
    jiāng
    hèn
    pīn
    zūn
    qián
    liú
    zhǔ

原文: 照人明艳,肌雪消繁燠。娇云慢垂柔领,绀发浓于沐。微晕红潮一线,拂拂桃_熟。群芳难逐。天香国艳,试比春兰共秋菊。
当时相见恨晚,彼此萦心目。别后空忆仙姿,路隔吹箫玉。何处栏干十二,缥缈阳台曲。佳期重卜。都将离恨,拚与尊前细留嘱。



译文及注释
照人明艳,肌雪消繁燠。
照亮人的容颜明艳动人,肌肤如雪消散了繁热。
娇云慢垂柔领,绀发浓于沐。
柔软的领子像娇云一样慢慢垂下,黑发浓密如墨。
微晕红潮一线,拂拂桃腮熟。
微微泛起的红晕像一线,轻轻拂过桃腮,如熟透的桃子。
群芳难逐。天香国艳,试比春兰共秋菊。
众多美花难以比拟。天香之国的美丽,可与春兰和秋菊相比。

当时相见恨晚,彼此萦心目。
当初相见时感到遗憾,彼此深深留在心中。
别后空忆仙姿,路隔吹箫玉。
分别之后只能空想仙姿,路隔着吹箫的玉人。
何处栏干十二,缥缈阳台曲。
在何处的栏杆上,十二曲缥缈的阳台。
佳期重卜。都将离恨,拚与尊前细留嘱。
美好的时光再次预测。都将离别的痛苦,决心在您面前细细留下嘱托。
注释:
照人明艳:形容人的容貌明亮美丽。
肌雪消繁燠:肌肤如雪,消除了繁琐的热气。
娇云慢垂柔领:形容女子柔软的颈项。
绀发浓于沐:形容女子的黑发浓密如云。
微晕红潮一线:脸上微微泛红的一线。
拂拂桃_熟:形容脸颊像熟透的桃子一样红润。
群芳难逐:形容众多美女中难以超越。
天香国艳:形容女子的香气如天际飘来,国色天香。
试比春兰共秋菊:比喻女子的美丽堪比春天的兰花和秋天的菊花。

当时相见恨晚:形容相见时觉得遇见得太晚。
彼此萦心目:彼此在心中留下深刻的印象。
别后空忆仙姿:分别后只能空想对方的仙姿美貌。
路隔吹箫玉:形容相隔遥远,只能通过吹箫传情。
何处栏干十二:指在何处相见。
缥缈阳台曲:形容相见的地方在遥远的阳台上,曲折隐约。
佳期重卜:再次约定美好的相聚时光。
都将离恨:都将分别的伤感。
拚与尊前细留嘱:决心在离别前向对方留下细致的嘱托。


译文及注释详情»


方千里简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!