原文: 寒谷耿春姿,遥夜乘幽兴。忆得和香载月归,醉里清魂醒。
霜月解随人,不解将疏影。想见江南万斛愁,云卧衣裳冷。
译文及注释:
寒谷中春天的美景明亮动人,远夜中乘着幽兴。记得曾经和香气一起带着月亮回家,醉醺醺中清醒了心灵。
霜月不随着人离去,却无法解开稀疏的影子。想象着江南的万斛愁苦,云卧在寒冷的衣裳上。
注释:
寒谷:寒冷的山谷。
耿春姿:明亮的春天景色。
遥夜:遥远的夜晚。
乘幽兴:乘着幽静的心情。
忆得:回忆起。
和香:指与月亮一起。
载月归:带着月亮回家。
醉里清魂醒:在醉酒中清醒。
霜月:寒冷的月亮。
解随人:解释随着人的心情而变化。
不解:不明白。
将疏影:将稀疏的影子。
想见:想要看到。
江南:指江南地区,泛指温暖的地方。
万斛愁:形容非常多的忧愁。
云卧衣裳冷:形容云彩覆盖的衣裳很冷。
译文及注释详情»
卢祖皋简介: 卢祖皋(约1174—1224),字申之,一字次夔,号蒲江,出生于永嘉(今属浙江)人。他在南宋庆元五年(1199年)中进士,开始担任淮南西路池州教授。 卢祖皋是一位才华横溢的文学家,但是今天没有留下任何诗集。唯一传世的作品是《蒲江词稿》一卷,收录在“彊村丛书”中,共计96首。此外,仅存近体诗8首,记录在《宋诗记事》和《东瓯诗集》中。 由于无法得知卢祖皋去世的时间,但因其生于1174年左右,可以推测他大约在1224年左右去世。总之,卢祖皋作为南宋时期的文学家,其词作和近体诗依然能为后人所重视。