原文: 玉钩裁,罗袜浅。心事漫拈针线。钗半_,鬓慵梳。新来消瘦无。
江南路。花无数。春梦不知何处。帘影转,暝禽西。看看眉黛低。
译文及注释:
玉钩裁,罗袜浅。心事漫拈针线。钗半倾,鬓慵梳。新来消瘦无。
江南路。花无数。春梦不知何处。帘影转,暝禽西。看看眉黛低。
玉钩裁 - 玉制的钩子剪裁
罗袜浅 - 细薄的丝绸袜子浅色
心事漫拈针线 - 心事纷乱,随意拈弄针线
钗半倾 - 发簪斜倾
鬓慵梳 - 鬓发懒散,不愿梳理
新来消瘦无 - 最近消瘦无比
江南路 - 江南的道路
花无数 - 花朵无数
春梦不知何处 - 春天的梦境不知在何处
帘影转 - 窗帘的影子转动
暝禽西 - 黄昏时鸟儿西飞
看看眉黛低 - 看着眉毛低垂
注释:
玉钩裁:指玉钩裁衣,表示精致的服饰。
罗袜浅:罗袜指用罗绸制成的袜子,浅指颜色浅淡,表示细腻的服饰。
心事漫拈针线:心事指内心的烦恼和忧愁,漫拈指随意拈弄,针线指缝纫工具,表示心思纷乱。
钗半_:缺失的文字,可能是指钗半斜。
鬓慵梳:鬓指太阳穴两侧的头发,慵懒地梳理。
新来消瘦无:新来指最近,消瘦指身体瘦弱,表示作者最近瘦了。
江南路:指江南地区的道路,表示诗歌发生的地点。
花无数:指花朵无数,表示花开得很茂盛。
春梦不知何处:春梦指春天的梦境,不知何处表示作者不知道梦境发生在哪里。
帘影转:帘影指窗帘的影子,转指移动,表示窗帘的影子在移动。
暝禽西:暝指黄昏,禽指鸟类,西指西方,表示黄昏时鸟儿飞向西方。
看看眉黛低:看看表示稍微看一下,眉黛指眉毛和眼睛之间的部分,低指眉毛低垂,表示女子的神态。
译文及注释详情»
卢祖皋简介: 卢祖皋(约1174—1224),字申之,一字次夔,号蒲江,出生于永嘉(今属浙江)人。他在南宋庆元五年(1199年)中进士,开始担任淮南西路池州教授。 卢祖皋是一位才华横溢的文学家,但是今天没有留下任何诗集。唯一传世的作品是《蒲江词稿》一卷,收录在“彊村丛书”中,共计96首。此外,仅存近体诗8首,记录在《宋诗记事》和《东瓯诗集》中。 由于无法得知卢祖皋去世的时间,但因其生于1174年左右,可以推测他大约在1224年左右去世。总之,卢祖皋作为南宋时期的文学家,其词作和近体诗依然能为后人所重视。