《凄凉犯》拼音译文赏析

  • liáng
    fàn
  • [
    sòng
    ]
    jiāng
    kuí
  • wén
    chū
    chéng
    huāng
    yān
    cǎo
    shèng
    àn
    nǎi
    zhù
    jiě
    qín
    yǒu
    liáng
    diào
    jià
    weí
    míng
    fán
    yán
    fàn
    zhě
    weì
    gōng
    fàn
    shāng
    shāng
    fàn
    gōng
    zhī
    leì
    dào
    diào
    gōng
    shàng
    zhù
    shuāng
    diào
    shàng
    zhù
    suǒ
    zhù
    tóng
    dào
    diào
    zhōng
    fàn
    shuāng
    diào
    huò
    shuāng
    diào
    zhōng
    fàn
    dào
    diào
    zhǔn
    táng
    rén
    shū
    yún
    fàn
    yǒu
    zhèng
    páng
    piān
    gōng
    fàn
    gōng
    weí
    zhèng
    gōng
    fàn
    shāng
    weí
    páng
    gōng
    fàn
    jiǎo
    weí
    piān
    gōng
    fàn
    weí
    shuō
    feī
    shí
    èr
    gōng
    suǒ
    zhù
    tóng
    róng
    xiāng
    fàn
    shí
    èr
    gōng
    fàn
    shāng
    jiǎo
    ěr
    guī
    xíng
    shì
    guó
    gōng
    tián
    zhèng
    shǐ
    使
    X
    X
    X
    X
    jiǎo
    chuī
    zhī
    yùn
    meǐ
    yuē
    ruì
    xiān
    yǐng
  • 绿
    yáng
    xiàng
    qiū
    fēng
    biān
    chéng
    piàn
    suǒ
    jiàn
    yuǎn
    rén
    guī
    shèn
    chù
    shù
    lóu
    chuī
    jiǎo
    qíng
    huái
    怀
    zhèng
    è
    gēng
    shuaī
    cǎo
    hán
    yān
    dàn
    báo
    dāng
    shí
    jiāng
    jūn
    shā
  • zhuī
    niàn
    西
    shàng
    xiǎo
    fǎng
    xié
    wǎn
    huā
    xíng
    jiù
    yóu
    zài
    fǒu
    xiǎng
    jīn
    cuì
    diāo
    hóng
    luò
    màn
    xiě
    yáng
    qún
    děng
    xīn
    yàn
    lái
    shí
    zhù
    cōng
    cōng
    kěn
    hòu
    yuē

原文: 闻马嘶。出城四顾,则荒烟野草,不胜凄黯,乃著此解。琴有凄凉调,假以为名。凡曲言犯者,谓以宫犯商、商犯宫之类。如道调宫上字住,双调亦上字住。所住字同,故道调曲中犯双调,或于双调曲中犯道调,其他准此。唐人乐书云:犯有正、旁、偏、侧。宫犯宫为正,宫犯商为旁,宫犯角为偏,宫犯羽为侧。此说非也。十二宫所住字各不同,不容相犯,十二宫特可犯商、角、羽耳。予归行都,以此曲示国工田正德,使以哑XXXX栗角吹之,其韵极美,亦曰瑞鹤仙影
绿杨巷陌。秋风起、边城一片离索。马嘶渐远,人归甚处,戍楼吹角。情怀正恶。更衰草寒烟淡薄。似当时、将军部曲,迤逦度沙漠。
追念西湖上,小舫携歌,晚花行乐。旧游在否,想如今、翠凋红落。漫写羊裙,等新雁来时系著。怕匆匆、不肯寄与,误后约。



译文及注释
闻马嘶。出城四顾,则荒烟野草,不胜凄黯,乃著此解。琴有凄凉调,假以为名。凡曲言犯者,谓以宫犯商、商犯宫之类。如道调宫上字住,双调亦上字住。所住字同,故道调曲中犯双调,或于双调曲中犯道调,其他准此。唐人乐书云:犯有正、旁、偏、侧。宫犯宫为正,宫犯商为旁,宫犯角为偏,宫犯羽为侧。此说非也。十二宫所住字各不同,不容相犯,十二宫特可犯商、角、羽耳。予归行都,以此曲示国工田正德,使以哑XXXX栗角吹之,其韵极美,亦曰瑞鹤仙影

闻马嘶。听到马嘶声。出城四顾,则荒烟野草,不胜凄黯,乃著此解。城外一片荒凉景象,草木凋零,凄凉之情无法言表,于是写下这篇诗。琴有凄凉调,假以为名。凡是曲调中有犯错的地方,就是指宫犯商、商犯宫之类的情况。比如说道调中宫上字住,双调也是宫上字住。所住的字相同,所以道调曲中会犯双调,或者在双调曲中会犯道调,其他情况也按照这个规律。唐人的乐书上说:犯有正、旁、偏、侧。宫犯宫为正,宫犯商为旁,宫犯角为偏,宫犯羽为侧。这种说法是错误的。十二宫所住的字各不相同,不容许相互犯错,只有宫可以犯商、角、羽。我回到京城,用这首曲子展示给国家工匠田正德,让他用哑XXXX栗角吹奏,其音韵极美,也被称为瑞鹤仙影。

绿杨巷陌。在绿杨树丛的巷子里。秋风起,边城一片离索。秋风吹起,边城的景象充满离别之情。马嘶渐远,人归甚处,戍楼吹角。马嘶声渐渐远去,人们回到何处,戍楼吹奏角。情怀正恶。心情正是悲凉。更衰草寒烟淡薄。更加凋零的草木,寒冷的烟雾变得淡薄。似当时,将军部曲,迤逦度沙漠。仿佛当年,将军带领部队,曲折穿越沙漠。

追念西湖上,小舫携歌,晚花行乐。怀念在西湖上,小船载着歌声,晚上欣赏花的美景。旧游在否,想如今,翠凋红落。过去的游玩是否还在,想起现在,翠绿的叶子凋零,红色的花朵凋落。漫写羊裙,等新雁来时系著。随意写下羊裙,等待新的雁群来时系上。怕匆匆,不肯寄与,误后约。担心匆忙,不愿寄给别人,错过了后来的约定。
注释:
闻马嘶:听到马嘶声。出城四顾:离开城市四处看。荒烟野草:荒凉的景象,野草丛生。凄黯:悲伤凄凉。乃著此解:因此写下这首诗来表达自己的感受。

琴有凄凉调:琴有一种凄凉的音调。假以为名:借此来取名。凡曲言犯者:凡是曲调中有犯的地方。宫犯商、商犯宫之类:宫调中犯了商调,商调中犯了宫调等等。道调宫上字住,双调亦上字住:道调中宫调的音符停留在上字,双调中也是如此。所住字同:停留的音符相同。故道调曲中犯双调,或于双调曲中犯道调,其他准此:所以道调的曲子中会犯双调,或者双调的曲子中会犯道调,其他的情况也按照这个规律。

唐人乐书云:唐代的乐谱上说:犯有正、旁、偏、侧。宫犯宫为正,宫犯商为旁,宫犯角为偏,宫犯羽为侧。此说非也:这种说法是错误的。十二宫所住字各不同,不容相犯:十二宫调中的音符各不相同,不能相互犯调。十二宫特可犯商、角、羽耳:只有宫调可以犯商调、角调、羽调。

予归行都:我回到京城。以此曲示国工田正德:用这首曲子向国家的音乐家田正德展示。使以哑XXXX栗角吹之:让他用哑音的栗色角来吹奏。其韵极美:它的音韵非常美妙。亦曰瑞鹤仙影:也被称为瑞鹤仙影。

绿杨巷陌:绿杨树的巷子和街道。秋风起、边城一片离索:秋风吹起,边城一片离散的景象。马嘶渐远:马嘶声渐渐远去。人归甚处:人们回到了哪里。戍楼吹角:边防楼上吹奏号角。情怀正恶:情感正处于悲伤的状态。更衰草寒烟淡薄:更加凋零的草木,寒冷的烟雾变得淡薄。似当时、将军部曲,迤逦度沙漠:像当年将军的部队,曲调迂回穿越沙漠。

追念西湖上:怀念在西湖上的时光。小舫携歌,晚花行乐:小船上载着歌声,晚上欣赏花的美景。旧游在否:过去的游玩是否还在。想如今、翠凋红落:想象现在,翠绿的已经凋零,红色的已经落尽。漫写羊裙:随意写下羊裙(指诗词)。等新雁来时系著:等待新的雁群来时系住。怕匆匆、不肯寄与,误后约:担心匆忙,不愿寄给别人,错过了后来的约定。


译文及注释详情»


姜夔简介: 姜夔,南宋文学家、音乐家,人品秀拔,体态清莹,气貌若不胜衣,望之若神仙中人。他曾多次往来鄂、赣、皖、苏、浙间,与诗人词家杨万里、范成大、辛弃疾等交游。庆元中,他曾上书乞正太常雅乐,但由于他少年孤贫,屡试不第,终生未仕,一生转徙江湖,靠卖字和朋友接济为生。他多才多艺,精通音律,能自度曲,其词格律严密,作品素以空灵含蓄著称,有《白石道人歌曲》等。姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼之后又一难得的艺术全才,被誉为“南宋四大才子”之一。