原文: 花相送到青墩。”亦可见矣。丁未之夏,予游千岩,数往来红香中。自度此曲,以无射宫歌之
簟枕邀凉,琴书换曰,睡余无力。细洒冰泉,并刀破甘碧。墙头唤酒,谁问讯、城南诗客。岑寂。高柳晚蝉,说西风消息。
虹梁水陌。鱼浪吹香,红衣半狼藉。维舟试望故国。眇天北。可惜渚边沙外,不共美人游历。问甚时同赋,三十六陂秋色。
译文及注释:
花送到青墩。”也可以看到了。丁未年的夏天,我游走在千岩之间,多次往来于红香之中。自认为这首曲子,没有射宫歌那样的婉转动听。凉席上邀请凉风,琴书换了曲调,我却无力入眠。细细洒下冰泉,用刀破碎甘碧。墙头上叫唤着酒,谁来问候,城南的诗人。寂静无声。高柳晚蝉,说着西风的消息。
虹梁上的水沟。鱼儿跃起波浪,吹来阵阵芳香,红衣却有些凌乱。我乘船试图望见故国。天空微小。可惜在渚边的沙外,不能与美人一同游历。问何时能一起作诗,三十六陂的秋色。
注释:
1. 花相送:花朵相互送给对方,表示友谊和祝福。
2. 青墩:指古代的一种建筑物,可能是指友人的住所。
3. 丁未之夏:指作者游历的具体时间,丁未年夏季。
4. 游千岩:指作者在旅途中游览了许多山岩。
5. 红香中:指红香花开放的地方。
6. 射宫歌:指古代宫廷中的歌曲,可能是指作者没有宫廷中的歌曲来伴奏。
7. 簟枕邀凉:用凉席作枕头,邀请凉风入眠。
8. 琴书换曰:用音乐和书籍来消遣,换了一种方式。
9. 睡余无力:睡眠不足,没有精力。
10. 细洒冰泉:细细地洒水,像冰泉一样清凉。
11. 刀破甘碧:用刀破开甘美的果实。
12. 墙头唤酒:在墙头上叫人来喝酒。
13. 城南诗客:指在城南的诗人。
14. 岑寂:形容环境安静冷清。
15. 高柳晚蝉:高高的柳树上晚上蝉鸣。
16. 说西风消息:传说西风带来了一些消息。
17. 虹梁水陌:指水渠旁的道路。
18. 鱼浪吹香:鱼儿跃出水面,溅起水花,带来花香。
19. 红衣半狼藉:红衣服上有些脏乱。
20. 维舟试望故国:坐在船上试图望见故国。
21. 眇天北:眺望北方的天空。
22. 渚边沙外:在湖边的沙滩之外。
23. 不共美人游历:无法与心爱的人一同游历。
24. 问甚时同赋:问何时能与他人一同作诗。
25. 三十六陂秋色:指秋天的景色,陂指水坑或水塘。
译文及注释详情»
姜夔简介: 姜夔,南宋文学家、音乐家,人品秀拔,体态清莹,气貌若不胜衣,望之若神仙中人。他曾多次往来鄂、赣、皖、苏、浙间,与诗人词家杨万里、范成大、辛弃疾等交游。庆元中,他曾上书乞正太常雅乐,但由于他少年孤贫,屡试不第,终生未仕,一生转徙江湖,靠卖字和朋友接济为生。他多才多艺,精通音律,能自度曲,其词格律严密,作品素以空灵含蓄著称,有《白石道人歌曲》等。姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼之后又一难得的艺术全才,被誉为“南宋四大才子”之一。