原文: 松江烟浦。是千古三高,游衍佳处。须信石湖仙,似鸱夷、翩然引去。浮云安在,我自爱、绿香红舞。容与。看世间、几度今古。
卢沟旧曾驻马,为黄花、闲吟秀句。见说胡儿,也学纶巾_雨。玉友金蕉,玉人金缕。缓移筝柱。闻好语。明年定在槐府。
译文及注释:
松江烟浦,是千古三高,游荡佳处。务必相信石湖仙,像鸱夷一样,轻盈地引领离去。浮云何处,我自喜欢绿香红舞。容我与你一同观赏,看世间经历了多少次今古。
卢沟曾经停驻马匹,为了黄花,闲逸地吟咏美句。听说胡儿也学着纶巾遮雨。玉友和金蕉,玉人和金缕。慢慢移动筝柱,听到美好的言语。明年决定在槐府定居。
注释:
松江烟浦:指松江的烟雾和港口。
千古三高:指松江烟浦在千古间一直被称赞为三个最高的地方。
游衍佳处:指松江烟浦是一个适合游玩和漫步的美好地方。
石湖仙:指石湖中的仙人,传说中的神仙。
鸱夷:指古代传说中的一种神鸟,形容仙人离去的样子。
浮云:指飘浮的云彩。
绿香红舞:形容松江烟浦的景色,绿色的植物,香气四溢,红色的舞蹈。
容与:表示愿意与他人一起欣赏松江烟浦的美景。
看世间、几度今古:表示欣赏世间的美景已经经历了多少次变迁。
卢沟:指卢沟桥,位于北京。
黄花:指黄色的花朵。
闲吟秀句:指闲暇时吟咏出的优美诗句。
胡儿:指胡人,指外族人。
纶巾:指纶巾帽子,胡人的传统服饰。
玉友金蕉:指玉人手中的金蕉,形容玉人的美丽。
玉人金缕:指玉人身上的金线装饰。
缓移筝柱:指慢慢移动筝的柱子,形容演奏筝的动作。
闻好语:指听到了美好的言语。
明年定在槐府:表示明年决定去槐府(地名)游玩。
译文及注释详情»
姜夔简介: 姜夔,南宋文学家、音乐家,人品秀拔,体态清莹,气貌若不胜衣,望之若神仙中人。他曾多次往来鄂、赣、皖、苏、浙间,与诗人词家杨万里、范成大、辛弃疾等交游。庆元中,他曾上书乞正太常雅乐,但由于他少年孤贫,屡试不第,终生未仕,一生转徙江湖,靠卖字和朋友接济为生。他多才多艺,精通音律,能自度曲,其词格律严密,作品素以空灵含蓄著称,有《白石道人歌曲》等。姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼之后又一难得的艺术全才,被誉为“南宋四大才子”之一。