原文: 夜深客子移舟处,两两沙禽惊起。红衣入桨,青灯摇浪,微凉意思。把酒临风,不思归去,有如此水。况茂林游倦,长干望久,芳心事、箫声里。
屈指归期尚未。鹊南飞、有人应喜。画阑桂子,留香小待,提携影底。我已情多,十年幽梦,略曾如此。甚谢郎、也恨飘零,解道月明千里。
译文及注释:
夜深客子移舟处,两两沙禽惊起。
夜深时,客人将船移动,沙禽们被惊醒。
红衣入桨,青灯摇浪,微凉意思。
穿着红衣的人划桨,青色的灯在波浪中摇摆,微微有些凉意。
把酒临风,不思归去,有如此水。
端起酒杯,面对风,不想回去,因为有这样的水景。
况茂林游倦,长干望久,芳心事、箫声里。
何况在茂密的林中游玩疲倦,长时间凝望着长干,心中充满了情思,箫声在其中。
屈指归期尚未。鹊南飞、有人应喜。
屈指算来,回程的日子还未到。鹊鸟向南飞,有人应该会高兴。
画阑桂子,留香小待,提携影底。
画上阑干的桂花,留下香气,等待着小小的欢愉,携手共度时光。
我已情多,十年幽梦,略曾如此。
我已经有了太多的情感,十年来一直沉浸在幽梦之中,略有此感。
甚谢郎、也恨飘零,解道月明千里。
非常感谢你,也恨自己的飘零,解释了月亮明亮照耀千里的道理。
注释:
夜深客子移舟处:夜晚深了,客人准备离开船上的地方。
两两沙禽惊起:两只沙禽被惊动飞起。
红衣入桨:穿着红衣的人上了船。
青灯摇浪:青色的灯在水波中摇摆。
微凉意思:微微的凉意。
把酒临风:拿起酒杯,面对风。
不思归去:不想回去。
有如此水:有这样美丽的水景。
况茂林游倦:何况茂密的林木,游玩疲倦。
长干望久:长时间凝望。
芳心事、箫声里:心中的思念,在箫声中表达出来。
屈指归期尚未:数着手指头,离归期还很远。
鹊南飞、有人应喜:喜鹊向南飞去,有人应该会高兴。
画阑桂子:画上阑干的桂花。
留香小待:留下香气,等待。
提携影底:牵着手,影子相伴。
我已情多:我已经有了很多情感。
十年幽梦:十年的幽梦。
略曾如此:稍微有过这样的经历。
甚谢郎、也恨飘零:非常感谢你,也讨厌自己的飘泊。
解道月明千里:解释月亮明亮照耀千里。
译文及注释详情»
姜夔简介: 姜夔,南宋文学家、音乐家,人品秀拔,体态清莹,气貌若不胜衣,望之若神仙中人。他曾多次往来鄂、赣、皖、苏、浙间,与诗人词家杨万里、范成大、辛弃疾等交游。庆元中,他曾上书乞正太常雅乐,但由于他少年孤贫,屡试不第,终生未仕,一生转徙江湖,靠卖字和朋友接济为生。他多才多艺,精通音律,能自度曲,其词格律严密,作品素以空灵含蓄著称,有《白石道人歌曲》等。姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼之后又一难得的艺术全才,被誉为“南宋四大才子”之一。