原文: 晚晴一碧天如水,风约尘埃都扫。素娥睡起,玉轮稳驾,初离海表。碾破秋云,涌成银阙,光欺南斗。想广寒宫里,风流女伴,应都把、仙歌奏。
夜永风生悄悄。耀冰雪、寒侵重峤。今宵休道,从来此夕,阴多晴少。坐久更深,露冷襟袖,不禁清晓。更天风吹下,桂香拂袂,想蟠根老。
译文及注释:
晚晴一片碧蓝的天空如同水一般清澈,风轻轻地吹扫着尘埃。素娥从睡梦中醒来,玉轮稳稳地驾驭着车子,初次离开海面。破碎了秋云,涌动成银色的宫阙,光芒耀眼,比南斗星还要明亮。想象着广寒宫里,风流的女伴们应该都在奏着仙歌。
夜晚持续,风生起来,静悄悄的。冰雪闪耀,寒意侵袭着高山。今晚不必多言,从古至今,阴暗的夜晚总是多于晴朗的白昼。坐久了,更加深夜,露水冷冷地沾湿了衣袖,不禁感叹清晨的到来。天更加黑暗,风吹拂着桂花的香气,想象着蟠桃树的根已经老去。
注释:
晚晴一碧天如水:晚上天空清澈明亮,像水一样湛蓝。
风约尘埃都扫:风吹拂着,扫去了尘埃。
素娥睡起:素娥(月亮)从睡梦中醒来。
玉轮稳驾:指月亮像一辆玉轮车稳稳地驾驭着。
初离海表:刚刚离开海面。
碾破秋云:破碎了秋天的云彩。
涌成银阙:形成了银色的宫阙。
光欺南斗:光芒照耀得比南斗星还亮。
想广寒宫里:想象着在广寒宫中。
风流女伴:指仙女们。
应都把、仙歌奏:应该都在奏唱仙歌。
夜永风生悄悄:夜晚持续,风吹拂着,静悄悄的。
耀冰雪、寒侵重峤:闪耀着冰雪般的光芒,寒气侵入高山峻岭。
今宵休道:今晚不再说话。
从来此夕,阴多晴少:历来这个夜晚,阴天多,晴天少。
坐久更深:坐久了,夜更加深。
露冷襟袖:露水冷冷地沾湿了衣襟和袖子。
不禁清晓:不禁感觉到天快亮了。
更天风吹下:天更深的时候,风吹拂而来。
桂香拂袂:桂花的香气拂过衣袖。
想蟠根老:想象着蟠桃树根已经很老了。
译文及注释详情»
卢炳简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!