原文: 带湖佳处,仿佛真蓬岛。曾对金樽伴芳草。见桃花流水,别是春风,笙歌里,谁信东君会老。
功名都莫问,总是神仙,买断风光镇长好。但如今,经国手,袖里偷闲,天不管、怎得关河事了。待貌取、精神上凌烟,却旋买扁舟,归来闻早。
译文及注释:
带湖佳处,仿佛真蓬岛。
在湖边的美景之处,仿佛是真正的仙境。
曾对金樽伴芳草。
曾经与朋友一起品尝美酒,赏芳草。
见桃花流水,别是春风,笙歌里,谁信东君会老。
看到桃花随着流水飘荡,感受到春风的气息,笙歌声中,谁会相信东君会变老。
功名都莫问,总是神仙,买断风光镇长好。
不要问功名,总是仙人,买下风光,宁静安好。
但如今,经国手,袖里偷闲,天不管、怎得关河事了。
但是现在,执掌国家大权,偷闲于袖中,天不再关心,又怎么会去管河山的事情呢。
待貌取、精神上凌烟,却旋买扁舟,归来闻早。
等待外貌的衰老,精神上却超越尘世,却又买下小舟,早早地回归。
注释:
带湖佳处:指带着湖泊的美景之处。
仿佛真蓬岛:形容景色如同仙境般美丽,如同蓬莱仙岛一样。
金樽:金制的酒杯。
伴芳草:与芳草为伴。
见桃花流水:欣赏桃花和流水的美景。
别是春风:不同寻常的春风。
笙歌里:笙歌声中。
谁信东君会老:谁会相信东君(指东方之神)会变老。
功名都莫问:不要问功名。
总是神仙:总是仙人。
买断风光镇长好:放弃名利,安心享受风光,宁愿做个平凡的人。
经国手:指执掌国家大权。
袖里偷闲:在忙碌之余偷闲。
天不管:指天不理会。
怎得关河事了:如何还能关心国家大事。
待貌取:等待时机。
精神上凌烟:精神飞扬。
买扁舟:购买小船。
归来闻早:回来时已是早晨。
译文及注释详情»
杨炎正简介: 杨炎正生于1145年,字济翁,庐陵(今江西吉安)人,杨万里之族弟。庆元二年(1196)年五十二始登第,受知于京镗,为宁县簿。六年,除架阁指挥,寻罢官。嘉定三年(1210)于大理司直任上以臣僚论劾,诏与在外差遣,知藤州。嘉定七年又被论罢,改知琼州,官至安抚使。杨炎正与辛弃疾交谊甚厚,多有酬唱,其作品有《满江红》、《鹧鸪天》、《渔家傲》等。