原文: 院落晓风酸。春入西园。芳英吹破玉阑干。墙外红尘飞不到,彻骨清寒。
清浅小堤湾。瘦竹团栾。水光疏影有无间。仿佛浣沙溪上见,波面云鬟。
译文及注释:
院落中的清晨风吹得人心酸。春天进入了西园。芳英的花香吹破了玉阑干。墙外的红尘飞不进来,只有彻骨的清寒。
清浅的小堤弯曲着。瘦竹和团栾树相伴。水面上的光影交错,有时明亮有时模糊。仿佛在浣沙溪上看到了波纹中的云鬟。
注释:
院落晓风酸:院落中的清晨微风带有些许酸味,可能是因为植物的花香。
春入西园:春天来到了西园,指的是春天的景色进入了西园。
芳英吹破玉阑干:芳英指的是花朵,吹破玉阑干表示花朵的香气弥漫开来,犹如破开了玉制的栏杆。
墙外红尘飞不到:墙外的红尘指的是尘世的繁忙喧嚣,飞不到表示这里的环境清幽宁静,与尘世隔绝。
彻骨清寒:形容寒冷透彻到骨子里,寒冷的感觉非常清晰。
清浅小堤湾:形容湾水清澈浅浅的,小堤指的是湾边的小土堤。
瘦竹团栾:瘦竹指的是细长的竹子,团栾指的是栾树的树冠,形容竹子和栾树在一起,构成了景色。
水光疏影有无间:水面上的光影分布得稀疏,有时有,有时无,形容水面的变化。
仿佛浣沙溪上见,波面云鬟:仿佛是在浣沙溪上看到的景象,水波上的云彩犹如女子的发髻。
译文及注释详情»
陈亮简介: 陈亮(1143—1194),原名汝能,后改名陈亮,字同甫,号龙川,出生于婺州永康(今属浙江)人。他以解头荐的身份上献《中兴五论》而被奏入不报,孝宗淳熙五年,陈亮再次诣阙上书论国事。但是,在其一生中因为持不同政见,两次被诬陷入狱。 绍熙四年,陈亮参加了科举考试并以状元的成绩中选,被授予建康府判官公事之职。然而由于意外,他并未到任就去世了,享年51岁。谥号文毅。 陈亮是一位多才多艺的人,他的政论气势纵横,词作豪放,著有《龙川文集》和《龙川词》等作品。他在南宋时期是著名的文学家和政治家,并受到了宋室的重视。在《宋史》中也有相关传记记录。总体来说,陈亮是一位才华横溢,忠于国家和理想的伟大人物。 陈亮的具体出生和逝世时间分别为1143年和1194年。