原文: 霞尾卷轻绡。柳外风摇。断虹低系碧山腰。古往今来离别地,烟水迢迢。
归雁下平桥。目断魂销。夕阳无限江皋。杨柳杏花相对晚,各自无聊。
译文及注释:
霞尾:晚霞的尾巴
卷轻绡:卷起轻薄的纱绸
柳外风摇:柳树外的风摇动
断虹低系碧山腰:断裂的彩虹低垂在碧绿的山腰上
古往今来离别地:从古到今分别的地方
烟水迢迢:烟雾弥漫的水面
归雁下平桥:归来的雁儿飞过平静的桥面
目断魂销:眼睛失去了目标,心灵悲伤
夕阳无限江皋:夕阳无限地映照在江边
杨柳杏花相对晚:杨柳和杏花相互迟到
各自无聊:各自无所事事
注释:
霞尾:指霞光的尾巴,形容霞光的美丽。
卷轻绡:指霞光像轻薄的绢丝一样卷曲。
柳外风摇:指柳树外面的风摇动着。
断虹低系碧山腰:指虹彩断裂,低悬在碧山的腰间。
古往今来离别地:指古代和现代都有离别的地方。
烟水迢迢:指烟雾弥漫的水面。
归雁下平桥:指归途中的候鸟从平桥上飞过。
目断魂销:形容眼睛因为离别而失去神采,心灵因为离别而痛苦。
夕阳无限江皋:指夕阳无限地映照在江水上。
杨柳杏花相对晚:指杨柳和杏花在晚春时节同时开放。
各自无聊:指它们各自没有什么事情可做,无所事事。
译文及注释详情»
陈亮简介: 陈亮(1143—1194),原名汝能,后改名陈亮,字同甫,号龙川,出生于婺州永康(今属浙江)人。他以解头荐的身份上献《中兴五论》而被奏入不报,孝宗淳熙五年,陈亮再次诣阙上书论国事。但是,在其一生中因为持不同政见,两次被诬陷入狱。 绍熙四年,陈亮参加了科举考试并以状元的成绩中选,被授予建康府判官公事之职。然而由于意外,他并未到任就去世了,享年51岁。谥号文毅。 陈亮是一位多才多艺的人,他的政论气势纵横,词作豪放,著有《龙川文集》和《龙川词》等作品。他在南宋时期是著名的文学家和政治家,并受到了宋室的重视。在《宋史》中也有相关传记记录。总体来说,陈亮是一位才华横溢,忠于国家和理想的伟大人物。 陈亮的具体出生和逝世时间分别为1143年和1194年。