《玉楼春》拼音译文赏析

  • lóu
    chūn
  • [
    sòng
    ]
    shí
    xiào
    yǒu
  • tái
    mén
    ruì
    ǎi
    guāng
    yáng
    dòng
    rén
    shēng
    shěn
    xiōng
    xiōng
    guān
    fēng
    táng
    jiǒ
    àn
    xiāng
    piāo
    juàn
    lóu
    qián
    hán
    cuì
    yōng
  • fēng
    chē
    chéng
    tiān
    chǒ
    dān
    zhào
    xián
    lái
    cǎi
    fèng
    gōng
    xiàn
    线
    biān
    cháng
    kàn
    yán
    láng
    lóng
    gǔn
    féng

原文: 台门瑞霭光阳动。人语鼓声沈汹汹。观风堂迥暗香飘,卷雨楼前寒翠拥。
锋车促入承天宠。丹诏衔来须彩凤。五丝宫线日边长,看补岩廊龙衮缝。



译文及注释
台门瑞霭光阳动。
台门:宫殿的门;瑞霭:祥云;光阳:明亮的阳光;动:闪耀。
译文:宫殿的门上祥云飘动,明亮的阳光闪耀。

人语鼓声沈汹汹。
人语:人们的声音;鼓声:鼓的声音;沈汹汹:沉闷而激烈。
译文:人们的声音和鼓声沉闷而激烈。

观风堂迥暗香飘,卷雨楼前寒翠拥。
观风堂:观赏风景的亭子;迥:高耸;暗:幽暗;香飘:香气飘荡;卷雨楼:雨云缭绕的楼阁;寒翠:寒冷的翠绿色;拥:围绕。
译文:观赏风景的亭子高耸而幽暗,香气飘荡;雨云缭绕的楼阁前,寒冷的翠绿色围绕着。

锋车促入承天宠。
锋车:锋利的车辆;促入:迅速进入;承天宠:天子的宠爱。
译文:锋利的车辆迅速进入,得到天子的宠爱。

丹诏衔来须彩凤。
丹诏:红色的诏书;衔来:带来;须:必定;彩凤:彩色的凤凰。
译文:带来红色的诏书,必定是彩色的凤凰。

五丝宫线日边长,看补岩廊龙衮缝。
五丝:五色的丝线;宫线:宫廷中使用的线;日边长:日光下变长;看补:看着修补;岩廊:山岩上的廊子;龙衮:龙袍;缝:缝合。
译文:五色的丝线在日光下变得更长,看着修补山岩上的廊子,龙袍的缝合。
注释:
台门:宫殿的门
瑞霭:吉祥的云雾
光阳:明亮的阳光
动:指阳光的运动
人语:人们的声音
鼓声:鼓的声音
沈汹汹:形容声音浑厚有力
观风堂:观赏风景的地方
迥:高耸
暗香飘:微弱的香气飘散
卷雨楼:楼阁的名字
寒翠:寒冷的翠绿色
拥:围绕
锋车:指战车
促入:迅速进入
承天宠:皇帝的宠爱
丹诏:红色的诏书
衔来:带来
须:必须
彩凤:指装饰华丽的凤凰
五丝宫线:指丝绸
日边长:指织物的边缘
看补岩廊:观看修补的岩廊
龙衮:龙袍
缝:缝合修补


译文及注释详情»


石孝友简介: 石孝友,南宋词人,字次仲,江西南昌人,生卒年不详。宋孝宗乾道二年(1166)进士,仕途不顺,不羡富贵,隐居于丘壑之间。他的词作以俚俗之语为主,状写男女情爱。石孝友的著作有《金谷遗音》,《直斋书录解题》著录一卷,明《唐宋名贤百家词》本作《金谷词》,不分卷,有明汲古阁《宋六十名家词》本、《四部备要》排印本,《全宋词》据毛□校汲古阁本收录。