原文: 闷红颦翠,惜流年、忍对艳阳时节。白玉楼成人去后,两地音尘都绝。鸾鉴分飞,梦云零乱,欢意今衰飒。墨痕红淡,忆曾题遍红叶。
须信后约难凭,臂啮鬟剪,也只成虚说。满眼凄凉无限事,付与丁香愁结。欲语情酸,临岐步懒,怅望兰舟发。出门谁伴,泪昏一片孤月。
译文及注释:
闷红颦翠,惜流年、忍对艳阳时节。
闷:郁闷;红颦:红色的眉毛;翠:翠绿色。
汉字译文:郁闷的红色眉毛,翠绿色的忧愁,忍受着艳阳的时节。
白玉楼成人去后,两地音尘都绝。
白玉楼:指某个地方或建筑物;音尘:声音和尘埃。
汉字译文:白玉楼的主人离去后,两地的声音和尘埃都消失了。
鸾鉴分飞,梦云零乱,欢意今衰飒。
鸾鉴:指鸾凤;分飞:分开飞翔;梦云:梦中的云彩;衰飒:凋谢。
汉字译文:鸾凤分开飞翔,梦中的云彩散乱,欢乐的心情如今凋谢。
墨痕红淡,忆曾题遍红叶。
墨痕:指墨迹;红淡:红色变淡。
汉字译文:墨迹已经变淡,回忆曾经题写过的红叶。
须信后约难凭,臂啮鬟剪,也只成虚说。
须信:必须相信;后约:后来的约定;难凭:难以依靠。
汉字译文:必须相信后来的约定难以依靠,用手臂咬断发髻的剪子,也只能成为虚言。
满眼凄凉无限事,付与丁香愁结。
满眼:眼中充满;凄凉:悲伤;丁香:指丁香花。
汉字译文:眼中充满悲伤的景象,将一切交给丁香花的忧愁。
欲语情酸,临岐步懒,怅望兰舟发。
欲语:想要说话;情酸:情感悲伤;临岐:即将离别;懒:懒散。
汉字译文:想要说出悲伤的情感,即将离别时步履懒散,怅望着兰舟驶出。
出门谁伴,泪昏一片孤月。
泪昏:因泪水而昏暗;孤月:孤独的月亮。
汉字译文:出门时没有伴侣,泪水昏暗了整片孤独的月亮。
注释:
闷红颦翠:形容面色愁闷,红颦和翠眉都失去了光彩。
惜流年:对光阴的流逝感到惋惜。
忍对艳阳时节:忍受不得面对明媚的阳光和美好的季节。
白玉楼成人去后:指白玉楼的主人离去。
两地音尘都绝:两地的消息和音信都断绝了。
鸾鉴分飞:指鸾凤分离,比喻离别。
梦云零乱:梦境破碎,心情纷乱。
欢意今衰飒:欢乐的心情如今凋谢而冷落。
墨痕红淡:指墨迹已经淡薄,不再浓艳。
忆曾题遍红叶:回忆曾经写满红叶的情景。
须信后约难凭:必须相信后会的约定难以实现。
臂啮鬟剪:咬断臂上的发簪,比喻心情痛苦。
也只成虚说:也只能成为虚幻的话语。
满眼凄凉无限事:眼中充满了凄凉和无尽的事情。
付与丁香愁结:将忧愁交给丁香,比喻心情沉郁。
欲语情酸:想要说出心中的苦楚。
临岐步懒:临别时步履沉重,不愿离去。
怅望兰舟发:忧愁地望着离开的船只。
出门谁伴:离开时没有人陪伴。
泪昏一片孤月:泪水模糊了孤寂的月亮。
译文及注释详情»
石孝友简介: 石孝友,南宋词人,字次仲,江西南昌人,生卒年不详。宋孝宗乾道二年(1166)进士,仕途不顺,不羡富贵,隐居于丘壑之间。他的词作以俚俗之语为主,状写男女情爱。石孝友的著作有《金谷遗音》,《直斋书录解题》著录一卷,明《唐宋名贤百家词》本作《金谷词》,不分卷,有明汲古阁《宋六十名家词》本、《四部备要》排印本,《全宋词》据毛□校汲古阁本收录。