原文: 乾红翦碎烦纤玉。相并黄金粟。汉宫素面说明妃。马上秋风应解、著燕支。
黄昏小树堪愁绝。不比梅花月。满天风露透肌凉。插取双枝归去、是谁香。
译文及注释:
乾红翦碎烦纤玉。相并黄金粟。
将乾红剪碎,烦恼如纤玉。与黄金一同混合。
汉宫素面说明妃。马上秋风应解、著燕支。
汉宫妃子素面展示,马上秋风吹散,戴上燕支。
黄昏小树堪愁绝。不比梅花月。
黄昏时小树令人感到绝望,不如梅花和月亮。
满天风露透肌凉。插取双枝归去、是谁香。
满天风露透过肌肤凉爽,摘取双枝归去,是谁的芬芳。
注释:
乾红:指干燥的红色花瓣。
翦碎:剪碎。
烦纤玉:指纤细的玉石。
相并:相互交错。
黄金粟:指黄金色的谷粒。
汉宫素面:指汉代宫廷中妃子的素颜。
说明妃:展示妃子的美貌。
马上秋风应解:指在马上感受到秋风,解除烦闷。
著燕支:指戴上燕支,即头饰。
黄昏小树堪愁绝:黄昏时的小树令人感到凄凉。
不比梅花月:与梅花和月亮相比不上。
满天风露透肌凉:风露透过肌肤感到凉爽。
插取双枝归去:采摘双枝花朵带回家。
是谁香:指花朵散发出的香气。
译文及注释详情»
陈三聘简介: