《三登乐》拼音译文赏析

  • sān
    dēng
  • [
    sòng
    ]
    chén
    sān
    pìn
  • zhù
    wàng
    xiǎo
    shān
    qíng
    chén
    cān
    yìng
    bǎo
    _
    wén
    píng
    zhǎng
    tiān
    miǎo
    miǎo
    téng
    zhī
    chēng
    tǐng
    yóu
    céng
    dào
    jiāng
    shān
    shuǐ
    yún
    zhuàn
    hǎo
  • chàng
    nián
    lái
    xīn
    zòng
    zài
    méng
    hán
    ōu
    niǎo
    rén
    zhōng
    heī
    tóu
    jiàn
    shào
    wèn
    shí
    xún
    jiù
    yuē
    shí
    chóng
    sǎo
    gān
    竿
    diào
    yuè
    bìn
    shuāng
    rèn
    lǎo

原文: 注望晓山,晴色丽、晨餐应饱。_纹平、涨天渺渺。倚藤枝、撑艇子,昔游曾到。江山自古,水云转好。
怅年来、心纵在,盟寒鸥鸟。故人中、黑头渐少。问几时、寻旧约,石矶重扫。一竿钓月,鬓霜任老。



译文及注释
注望晓山,期待早晨的山景,晴朗的天空美丽明亮,早餐应该吃饱。
_纹平,水面平静,涨潮时天空辽阔无边。
倚藤枝,靠在藤蔓上,撑着小船,曾经游玩过。
江山自古,水云转好,江山自古以来,水和云都变得更加美好。

怅年来,多年来的忧愁,心情纵然在其中,与寒鸥鸟结盟。
故人中,老友中,黑发逐渐减少。
问几时,寻找旧约,石矶重新清扫。
一竿钓月,鬓发上的霜任由它老去。
注释:
注望晓山:注视着望向早晨的山景
晴色丽:晴朗的天空美丽动人
晨餐应饱:早餐应该吃饱
_纹平:水面平静
涨天渺渺:水面上涨,一片辽阔
倚藤枝:倚靠在藤蔓上
撑艇子:划着小船
昔游曾到:曾经游玩过
江山自古:江山自古以来
水云转好:水和云的景色变得更加美好

怅年来:悲伤多年来
心纵在:心思放纵
盟寒鸥鸟:与寒冷的鸥鸟结盟
故人中:在故人之中
黑头渐少:黑发逐渐减少
问几时:问多久
寻旧约:寻找旧时的约定
石矶重扫:重新清扫石矶
一竿钓月:用一竿钓月亮
鬓霜任老:鬓发上的霜任由它老去


译文及注释详情»


陈三聘简介