原文: 倚阑干久,人不见,暮云碧。芳草池塘,春梦暗惊诗客。昨夜溪梅,向空山、雪里轻匀颜色。好赠行人,折枝南枝北。
雨巾风帽,昔追游、谁念旧踪迹。料得疏篱,暗香时度风息。淡月微云,有何人消得。便归去、踏溪桥,慰我经年思忆。
译文及注释:
倚阑干久,人不见,暮云碧。
长时间倚着栏杆,人却不见,夜幕下的云彩苍碧。
芳草池塘,春梦暗惊诗客。
芳草盈满池塘,春天的梦境让诗人惊醒。
昨夜溪梅,向空山、雪里轻匀颜色。
昨夜溪边的梅花,在空山和雪地间轻轻洒下颜色。
好赠行人,折枝南枝北。
愿将这些枝条送给行人,折下南边的枝条,北边的枝条。
雨巾风帽,昔追游、谁念旧踪迹。
雨巾和风帽,曾经追逐游玩的时候,谁还记得那些旧时的足迹。
料得疏篱,暗香时度风息。
料想得到,疏篱之间,暗香时而飘散,风息时而消失。
淡月微云,有何人消得。
淡淡的月光微微有云,有谁能消除它。
便归去、踏溪桥,慰我经年思忆。
就此归去,踏过溪桥,安慰我多年的思念之情。
注释:
倚阑干久:长时间倚靠在栏杆上。
暮云碧:夜晚的云彩呈现出蓝色。
芳草池塘:芬芳的草地和池塘。
春梦暗惊诗客:春天的梦境让诗人感到惊讶。
昨夜溪梅:昨晚的溪边梅花。
向空山、雪里轻匀颜色:梅花在空山和雪地中轻轻地洒下颜色。
好赠行人:适合送给行人。
折枝南枝北:折下的枝条分别送给南方和北方的人。
雨巾风帽:雨巾和风帽。
昔追游、谁念旧踪迹:曾经追逐游玩的人,谁还记得他的旧时踪迹。
料得疏篱:预料到篱笆疏松。
暗香时度风息:淡淡的香气随着风息而逐渐消散。
淡月微云:淡淡的月光中有微弱的云彩。
有何人消得:有谁能消除。
便归去、踏溪桥:就回去,踏过溪水的桥。
慰我经年思忆:安慰我多年来的思念之情。
译文及注释详情»
陈三聘简介: