《念奴娇》拼音译文赏析

  • niàn
    jiāo
  • [
    sòng
    ]
    chén
    sān
    pìn
  • yún
    chuī
    jìn
    juàn
    cháng
    kōng
    qiān
    qǐng
    níng
    hán
    chǔ
    shēng
    fēng
    lòu
    lěng
    tiān
    zài
    lián
    rén
    qiǎn
    é
    jià
    chán
    feī
    shàng
    yuán
    tóng
    tiān
    jīn
    shì
    shí
    piān
    jiè
    nán
    beǐ
  • dàn
    duì
    yǐng
    sān
    rén
    jūn
    jūn
    paī
    xiōng
    zhōng
    chóu
    wàn
    wèn
    jīn
    xiāo
    lǎo
    xiū
    lún
    zhù
    biān
    ān
    yòng
    xiào
    zhēn
    kuáng
    shēn
    guī
    làn
    rán
    shàng
    qiān

原文: 浮云吹尽,卷长空、千顷都凝寒碧。兔杵无声风露冷,天在怜人寂。故遣姮娥,驾蟾飞上,玉宇元同色。天津何事,此时偏界南北。
不但对影三人,我歌君和,我舞君须拍。涤洗胸中愁万斛,莫问今宵何夕。老矣休论。著鞭安用,一笑真狂客。夜深归去,烂然溪上阡陌。



译文及注释
浮云被吹散尽,卷起长空,千顷的天空都凝结成寒碧。兔杵无声,风露冷,天空在怜悯人的寂寞。因此派遣姮娥,驾着蟾蜍飞上天,玉宇的颜色与天空一样。天津有何事情,此时特意划定南北的界限。

不仅与影子三人相伴,我唱歌,你拍手。洗涤胸中的忧愁,不要问今夜是哪个夜晚。老了就不要谈论了。拿起鞭子又有何用,只需一笑就是真正的狂客。深夜归去,溪上的道路烂然一片。
注释:
浮云吹尽,卷长空:浮云被风吹散,卷起了长空。
千顷都凝寒碧:千顷的天空都凝结成寒冷的碧蓝色。

兔杵无声风露冷:兔子的杵子无声无息,风露寒冷。

天在怜人寂:上天怜悯人们的寂寞。

故遣姮娥,驾蟾飞上,玉宇元同色:因此派遣姮娥,驾着蟾蜍飞上天空,玉宇与地球的颜色相同。

天津何事,此时偏界南北:天津有何事情,此时特别分界南北。

不但对影三人:不仅仅是和自己的影子为伴的三个人。

我歌君和,我舞君须拍:我唱歌,你和我一起,我跳舞,你应该鼓掌。

涤洗胸中愁万斛:洗涤心中的万斛忧愁。

莫问今宵何夕:不要问今晚是哪一天。

老矣休论:年老了就不要再谈论了。

著鞭安用,一笑真狂客:拿着鞭子也没有用,只有一笑才是真正的狂客。

夜深归去,烂然溪上阡陌:夜深了就回去,溪水上的小路已经破烂不堪。


译文及注释详情»


陈三聘简介