《宜男草》拼音译文赏析

  • nán
    cǎo
  • [
    sòng
    ]
    chén
    sān
    pìn
  • yáo
    luò
    dān
    fēng
    qiū
    hòu
    cháng
    tíng
    shàng
    shuaī
    liǔ
    bié
    mèng
    huí
    shuāng
    gān
    fēn
    yìng
    yǒu
    nóng
    xiāng
    shǒu
  • 宿
    chéng
    shuí
    jiě
    sān
    beī
    jiǔ
    xiǎo
    shān
    héng
    wàng
    zhōng
    xián
    dǒu
    rén
    zòng
    xiāng
    féng
    jiù
    wèn
    dāng
    hóng
    yán
    zài
    fǒu

原文: 摇落丹枫素秋后。舞长亭、尚余衰柳。别梦回、忆得霜柑分我,应自有、浓香噀手。
宿酲谁解三杯酒。晓山横、望中衔斗。人去也、纵得相逢似旧,问当日、红颜在否。



译文及注释
摇落丹枫素秋后。舞长亭、尚余衰柳。别梦回、忆得霜柑分我,应自有、浓香噀手。
摇落的红枫在秋天之后。舞动在长亭上,仍有凋谢的柳树。别离的梦境回来,记得那些霜柑是我分给你的,应该还有浓郁的香气留在你的手上。

宿酲谁解三杯酒。晓山横、望中衔斗。人去也、纵得相逢似旧,问当日、红颜在否。
醉酒的人谁能解开三杯酒的醉意。早晨的山峦横亘,望见其中有斗牛。即使人已离去,若能再次相逢,也许还能像从前一样,问问当年的红颜是否还在。
注释:
摇落丹枫素秋后:摇落的红叶如丹砂般,素净的秋天已经过去。
舞长亭、尚余衰柳:长亭上的舞蹈还在继续,只剩下凋零的柳树。
别梦回、忆得霜柑分我:别离后的梦境回来,我还记得你送给我的霜柑。
应自有、浓香噀手:应该是自己有的,浓郁的香气溢满了手掌。
宿酲谁解三杯酒:酒醉的人谁能解开三杯酒的醉意。
晓山横、望中衔斗:早晨山脉横亘,眺望中有鸟衔着斗。
人去也、纵得相逢似旧:人已经离去,即使再相逢也像是旧时一样。
问当日、红颜在否:问当初的美人是否还在。


译文及注释详情»


陈三聘简介