《朝中措》拼音译文赏析

  • cháo
    zhōng
    cuò
  • [
    sòng
    ]
    chén
    sān
    pìn
  • qiū
    shān
    héng
    jié
    bàn
    guāng
    zhǔ
    zhī
    huáng
    wán
    shān
    yáo
    chán
    yǐng
    liàn
    qiè
    fēng
    liáng
  • chā
    hóng
    liè
    xiè
    yín
    zhuàn
    shāng
    zuì
    qián
    kūn
    guǎng
    广
    rén
    jiān
    chǒ
    jiān
    wàng

原文: 秋山横截半湖光。湖渚橘枝黄。纨扇罢摇蟾影,练衣已怯风凉。
插红裂蟹,银丝鲙鲫,莫负传觞。醉里乾坤广大,人间宠辱兼忘。



译文及注释
秋山横截半湖光。
秋天的山峦横亘在湖面上,遮挡了一半的湖光。

湖渚橘枝黄。
湖边的小岛上,橘树的枝叶变成了金黄色。

纨扇罢摇蟾影,练衣已怯风凉。
轻纱扇子停止了摇动,月亮的影子消失了,薄练的衣裳已经感到了凉意。

插红裂蟹,银丝鲙鲫,莫负传觞。
插上红色的蟹钳,银丝般的鲙鲫,不要辜负了这美酒。

醉里乾坤广大,人间宠辱兼忘。
在醉酒的状态中,世界变得广阔无边,人世间的荣辱都被忘却。
注释:
秋山横截半湖光:秋天的山峦横亘在湖面上,遮挡了一半的湖光。

湖渚橘枝黄:湖边的橘树枝叶变黄。

纨扇罢摇蟾影:轻纱扇子停止摇动,月亮的影子也不再晃动。

练衣已怯风凉:练衣已经感到寒风的凉意。

插红裂蟹:插上红色的蟹钳。

银丝鲙鲫:银色的丝线装饰的鲙鲫鱼。

莫负传觞:不要辜负传递酒杯的机会。

醉里乾坤广大:在醉酒的状态中,世界是广大无边的。

人间宠辱兼忘:在人世间,得到的宠爱和遭受的辱骂都可以忘记。


译文及注释详情»


陈三聘简介