《浣溪沙(新安驿席上留别)》拼音译文赏析

  • huàn
    shā
    xīn
    ān
    驿
    shàng
    liú
    bié
  • [
    sòng
    ]
    chén
    sān
    pìn
  • chūn
    hán
    gēng
    chū
    yóu
    lán
    ráo
    feī
    dòng
    què
    jīng
    ōu
    yān
    guāng
    jiā
    chù
    zhé
    chí
    liú
  • píng
    weì
    céng
    zuì
    mèng
    meí
    jiān
    kōng
    zhī
    suǒ
    xián
    chóu
    cóng
    jiào
    liǔ
    bàn
    xíng
    zhōu

原文: 不怕春寒更出游。兰桡飞动却惊鸥。烟光佳处辄迟留。
屏曲未曾歌醉梦,眉尖空只锁闲愁。从教丝柳绊行舟。



译文及注释
不怕春寒更出游。兰桡飞动却惊鸥。
烟光佳处辄迟留。屏曲未曾歌醉梦,
眉尖空只锁闲愁。从教丝柳绊行舟。

不怕春寒更出游:不怕春天的寒冷而更加勇敢地外出游玩。
兰桡飞动却惊鸥:船桨飞动却惊起了鸥鸟。
烟光佳处辄迟留:在美景之处总是不舍得离开。
屏曲未曾歌醉梦:屏风上的曲子还未唱完就醉倒在梦中。
眉尖空只锁闲愁:眉头上只锁着无聊的忧愁。
从教丝柳绊行舟:让丝柳绊住行船。
注释:
不怕春寒更出游:不怕春天的寒冷而继续外出游玩。
兰桡飞动却惊鸥:兰桡指的是船桨,飞动指的是划动,惊鸥指的是被船桨划动而惊飞的海鸥。
烟光佳处辄迟留:在美景的地方总是不愿离去。
屏曲未曾歌醉梦:指的是没有唱过的歌曲,形容作者没有尽兴地享受生活。
眉尖空只锁闲愁:形容作者心情郁闷,满脸愁容。
从教丝柳绊行舟:让丝柳(指的是柔软的柳枝)绊住行舟,表示作者情绪低落,无法前行。


译文及注释详情»


陈三聘简介