《水调歌头(次前黄州李使君见赠韵)》拼音译文赏析

  • shuǐ
    diào
    tóu
    qián
    huáng
    zhōu
    shǐ
    使
    jūn
    jiàn
    zèng
    yùn
  • [
    sòng
    ]
    jīng
    táng
  • tǐng
    tǐng
    fēng
    liè
    ruì
    suì
    zhì
    piān
    zhōu
    yuán
    lóng
    háo
    bǎi
    chǐ
    zuì
    gāo
    lóu
    wàn
    zhàng
    wén
    zhāng
    guāng
    yàn
    duàn
    jīn
    huái
    怀
    luò
    fēng
    lòu
    qiū
    luàn
    shí
    jīng
    tāo
    chù
    zuò
    děng
    xián
    yóu
  • shì
    xiāng
    féng
    jūn
    guī
    zhōu
    qīng
    jiàng
    ěr
    qiè
    xiǎo
    chí
    liú
    chèn
    qīn
    tíng
    qiáng
    jiàn
    hǎo
    xiàng
    shèng
    cháo
    qīng
    shì
    kěn
    yōu
    yōu
    huí
    shǒu
    fān
    xuān
    ēn
    jiāng
    liú

原文: 挺挺祖风烈,瑞岁滞偏州。元龙豪气。宜卧百尺最高楼。万丈文章光焰,一段襟怀洒落,风露玉壶秋。乱石惊涛处,也作等闲游。
适相逢,君去骑,我归舟。清都绛阙密迩,切莫小迟留。趁取亲庭强健,好向圣朝倾吐,事业肯悠悠。回首藩宣地,恩与大江流。



译文及注释
挺挺祖风烈,瑞岁滞偏州。
挺挺:挺拔;祖风:古代的风范;烈:威武;
瑞岁:吉祥的年岁;滞:停留;偏州:偏僻的地方;
元龙豪气。宜卧百尺最高楼。
元龙:指明年;豪气:豪迈的气概;
宜卧:宜居;百尺:指高楼;最高楼:最高的楼;
万丈文章光焰,一段襟怀洒落,风露玉壶秋。
万丈:形容文章卓越;光焰:光辉;一段:一片;襟怀:胸怀;
洒落:散发;风露:风和露水;玉壶:美酒;秋:秋天;
乱石惊涛处,也作等闲游。
乱石:形容险峻的地方;惊涛:形容波涛汹涌;
也作:也可;等闲:随意;游:游玩;
适相逢,君去骑,我归舟。
适:适逢;相逢:相遇;君:指对方;去骑:离去骑马;
我归舟:我回船上;
清都绛阙密迩,切莫小迟留。
清都:指京城;绛阙:指宫殿;密迩:非常近;
切莫:务必不要;小迟:稍微耽搁;留:停留;
趁取亲庭强健,好向圣朝倾吐,事业肯悠悠。
趁取:趁着;亲庭:亲近的家庭;强健:健壮;
好向:愿意向;圣朝:指朝廷;倾吐:倾诉;
事业:事业;肯:愿意;悠悠:长久;
回首藩宣地,恩与大江流。
回首:回头看;藩宣:指边远地方;地:地方;
恩与:恩泽与;大江:指长江;流:流淌。
注释:
挺挺祖风烈:挺拔、威武的祖先风范。
瑞岁滞偏州:瑞年停留在偏僻的州县。
元龙豪气:指元龙年间的雄壮气势。
宜卧百尺最高楼:宜在百尺高楼上休息。
万丈文章光焰:指卓越的文章才华。
一段襟怀洒落:一片胸怀洒脱。
风露玉壶秋:秋天的风露洒在玉壶上。
乱石惊涛处:在崎岖的石头和汹涌的波涛之间。
也作等闲游:也可以随意游玩。
适相逢:适逢相遇。
君去骑,我归舟:你骑马去,我乘船回。
清都绛阙密迩:清朝的都城绛州密集而近。
切莫小迟留:切不可耽搁。
趁取亲庭强健:趁着亲人家庭健壮。
好向圣朝倾吐:愿向朝廷倾诉。
事业肯悠悠:事业愿意长久。
回首藩宣地:回首朝廷的领地。
恩与大江流:恩情像大江一样流淌。


译文及注释详情»


京镗简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!