《如梦令(记梦)》拼音译文赏析

  • mèng
    lìng
    mèng
  • [
    sòng
    ]
    liào
    xíng
    zhī
  • xiē
    liáng
    shēng
    zhěn
    zhào
    mèng
    huái
    gōng
    diàn
    殿
    weí
    duì
    zhé
    xiān
    rén
    xiào
    gāo
    qíng
    juàn
    juàn
    hèn
    hèn
    nài
    xiǎo
    chuāng
    zhuàn

原文: 雨歇凉生枕罩。不梦大槐宫殿。惟对谪仙人,一笑高情眷眷。离恨。离恨。无奈晓窗杂啭。



译文及注释
雨停了,凉意生出来,枕头上罩着湿气。
不做梦,梦里没有大槐宫殿。
只与被贬谪的仙人相对,相对时笑得高情脉脉。
离别的痛苦,离别的痛苦。
无奈,清晨的窗前杂乱地鸟儿啁啾。
注释:
雨歇凉生枕罩:雨停了,凉意袭来,枕头上有薄薄的一层罩子。这里描绘了一个清凉的夜晚。

不梦大槐宫殿:不再做梦见大槐宫殿。大槐宫殿是古代宫殿的一种,这里表示不再幻想富贵荣华。

惟对谪仙人,一笑高情眷眷:只对被贬谪的仙人,笑容中充满了深情和眷恋之意。这里表达了对仙人的喜爱和依恋。

离恨。离恨:表达了离别的痛苦和思念之情。

无奈晓窗杂啭:无奈清晨窗外传来各种杂音。这里描绘了清晨的喧嚣和不安宁的环境。


译文及注释详情»


廖行之简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!