原文: 懊恼平生,奈天赋、恩情太薄。二三岁、看伊受尽,眼尖眉角。记得当初低耳畔,是谁先有于飞约。惟到今、划地误盟言,还先恶。
天眼见,人难托。天易感,人难吒。人心险,天又怎生捉摸。莫问傍人非与是,手儿但把心儿托。便不成、厮守许多时,干休却。
译文及注释:
懊恼平生,奈天赋、恩情太薄。
懊恼一生,却是因为天赋有限,恩情太少。
二三岁、看伊受尽,眼尖眉角。
从二三岁开始,看他受尽了苦难,眼神犀利,眉宇间透露着聪明才智。
记得当初低耳畔,是谁先有于飞约。
记得当初他低声耳语,是谁先提出了飞约。
惟到今、划地误盟言,还先恶。
直到现在,划地为王的盟言被误解,反而先被人恶意对待。
天眼见,人难托。
天眼可见,人难以依靠。
天易感,人难吒。
天容易感动,人却难以抵挡。
人心险,天又怎生捉摸。
人心险恶,天又如何捉摸。
莫问傍人非与是,手儿但把心儿托。
不要问身边的人是非对错,只需将心交托于自己的手中。
便不成、厮守许多时,干休却。
即使如此,也不能长久地相伴,最终还是要分开。
注释:
懊恼平生:对一生的懊恼和不满
奈天赋、恩情太薄:受到的才能和恩情都太少
二三岁:指年幼时候
眼尖眉角:形容聪明敏锐
低耳畔:低声耳语
于飞约:指与飞约定
划地误盟言:指划地为界而误了盟约的言语
还先恶:指先前的恶行
天眼见:上天看得见
人难托:人难以依靠
天易感:上天容易受到感动
人难吒:人难以抵挡
人心险:人的心思难以捉摸
莫问傍人非与是:不要问旁人是非对错
手儿但把心儿托:只有自己能够了解自己的心意
厮守许多时:相互陪伴很长时间
干休却:却又干休息了
译文及注释详情»
赵长卿简介: 赵长卿是宋代著名词人,江西南丰人,号仙源居士。他少时孤洁,厌恶王族豪奢的生活,后辞帝京,纵游山水,居于江南,遁世隐居,过着清贫的生活。他曾赴漕试,约宋宁宗嘉定末前后在世。他同情百姓,友善乡邻,常作词呈乡人,晚年孤寂消沉。《四库提要》记载他“恬于仕进,觞咏自娱,随意成吟,多得淡远萧疏之致”。