原文: 元约三年。文卿不忍舍主,厥母不容与议,坚索之去。今失于一农夫,常常寄声,或片纸数字问讯。仙源有感,遂和其韵
破靥盈盈巧笑,举杯滟滟迎逢。慧心端有谢娘风。烛花香雾,娇困面微红。
别恨彩笺虽寄,清歌浅酌难同。梦回楚馆雨云空。相思春暮,愁满绿芜中。
译文及注释:
元约三年。文卿不忍舍主,厥母不容与议,坚索之去。今失于一农夫,常常寄声,或片纸数字问讯。仙源有感,遂和其韵。
破靥盈盈巧笑,举杯滟滟迎逢。慧心端有谢娘风。烛花香雾,娇困面微红。
别恨彩笺虽寄,清歌浅酌难同。梦回楚馆雨云空。相思春暮,愁满绿芜中。
汉字译文:
元约三年。文卿不忍舍主,厥母不容与议,坚索之去。今失于一农夫,常常寄声,或片纸数字问讯。仙源有感,遂和其韵。
破靥盈盈巧笑,举杯滟滟迎逢。慧心端有谢娘风。烛花香雾,娇困面微红。
别恨彩笺虽寄,清歌浅酌难同。梦回楚馆雨云空。相思春暮,愁满绿芜中。
译文:
在元约三年。文卿不忍离开主人,他的母亲也不允许他离去,但他坚决要求离开。如今他失散在一个农夫家,经常寄声问候,或者用纸片数字询问消息。仙源有感,于是和他的韵律一起创作了这首诗。
她的嘴唇娇嫩而巧笑盈盈,举起酒杯迎接他的到来。她的心灵中有着谢娘的风采。烛花散发着香雾,她的脸颊微微泛红,娇羞地困倦着。
虽然彩笺寄来了别离的怨恨,清歌浅酌却难以相伴。梦回楚馆,雨云空空。相思在春天的暮色中,愁苦充满了绿芜之间。
注释:
元约三年:指元和三年,即公元808年。
文卿:指作者元稹自称。
舍主:指元稹的主人,可能是他的官员身份的上级。
厥母:指元稹的母亲。
坚索之去:表示元稹坚决要离开舍主。
一农夫:指一个农民。
寄声:指通过写信的方式传递消息。
片纸数字:指写在纸片上的数字,可能是指写信的方式。
仙源有感:指仙源山有所感悟。
和其韵:指根据农夫的声音和内容,写下了这首诗。
破靥盈盈巧笑:形容女子妆容精致,笑容灿烂。
举杯滟滟迎逢:形容举起酒杯,水波荡漾。
慧心端有谢娘风:指作者的心灵敏感,有谢娘的风采。
烛花香雾:形容烛光下的花香和雾气。
娇困面微红:形容女子娇羞的面庞微微泛红。
别恨彩笺虽寄:表示虽然写了别离的信,但是心中仍然有别离的痛苦。
清歌浅酌难同:指清唱和浅酌的心情难以相同。
梦回楚馆雨云空:指梦中回到楚国的官馆,却发现雨云空空。
相思春暮:指思念之情在春天的黄昏更加浓烈。
愁满绿芜中:指忧愁充满了绿色的草地。
译文及注释详情»
赵长卿简介: 赵长卿是宋代著名词人,江西南丰人,号仙源居士。他少时孤洁,厌恶王族豪奢的生活,后辞帝京,纵游山水,居于江南,遁世隐居,过着清贫的生活。他曾赴漕试,约宋宁宗嘉定末前后在世。他同情百姓,友善乡邻,常作词呈乡人,晚年孤寂消沉。《四库提要》记载他“恬于仕进,觞咏自娱,随意成吟,多得淡远萧疏之致”。