《蝶恋花》拼音译文赏析

  • dié
    liàn
    huā
  • [
    sòng
    ]
    zhào
    cháng
    qīng
  • tiān
    jìng
    _
    é
    chū
    zhěng
    jià
    guì
    chán
    huī
    lái
    chèn
    qīng
    feì
    jìn
    dān
    qīng
    huà
    xiān
    xiān
    xiàng
    shū
    tóng
    guà
  • rén
    zài
    shū
    tóng
    yǐng
    xià
    ěr
    pàn
    qīng
    qīng
    shuō
    jiā
    cháng
    huà
    nián
    shào
    nán
    liú
    yìng
    jiè
    weì
    xiān
    hái

原文: 天净_娥初整驾。桂魄蟾辉,来趁清和夜。费尽丹青无计画。纤纤侧向疏桐挂。
人在扶疏桐影下。耳畔轻轻,细说家常话。年少难留应不借。未歌先咽歌还罢。



译文及注释
天净西峰初整驾。桂魄蟾辉,来趁清和夜。费尽丹青无计画。纤纤侧向疏桐挂。
人在扶疏桐影下。耳畔轻轻,细说家常话。年少难留应不借。未歌先咽歌还罢。

天净西峰初整驾:天空清澈,西峰初露,月亮刚刚升起。
桂魄蟾辉,来趁清和夜:桂树的花朵散发出香气,月亮的光辉照耀着,正是适合享受宁静和美好的夜晚。
费尽丹青无计画:用尽了红色颜料,也无法描绘出这美景。
纤纤侧向疏桐挂:细细的月光洒在稀疏的桐树上。
人在扶疏桐影下:人站在稀疏的桐树影下。
耳畔轻轻,细说家常话:耳边传来轻轻的声音,细细地讲述着家常的话语。
年少难留应不借:年轻时光难以停留,应该不会借给我。
未歌先咽歌还罢:还没开始唱歌就已经停止了,就此打住吧。
注释:
天净沙:指天空的清澈明净。
娥:美女的称呼。
整驾:整理车马,准备出行。
桂魄:指月亮。
蟾辉:指月光。
来趁清和夜:指在清凉宜人的夜晚前来。
费尽丹青无计画:形容美景难以用笔墨描绘。
纤纤:细细的样子。
侧向:倾斜。
疏桐:稀疏的桐树。
挂:悬挂。
人在扶疏桐影下:指诗人身处在稀疏的桐树影下。
耳畔轻轻:耳边轻轻地。
细说家常话:细细地说些家常话。
年少难留应不借:年轻时很难停留,应该不会借住。
未歌先咽歌还罢:还没开始唱歌就已经停下来了。


译文及注释详情»


赵长卿简介: 赵长卿是宋代著名词人,江西南丰人,号仙源居士。他少时孤洁,厌恶王族豪奢的生活,后辞帝京,纵游山水,居于江南,遁世隐居,过着清贫的生活。他曾赴漕试,约宋宁宗嘉定末前后在世。他同情百姓,友善乡邻,常作词呈乡人,晚年孤寂消沉。《四库提要》记载他“恬于仕进,觞咏自娱,随意成吟,多得淡远萧疏之致”。