《祝英台近(武陵寄暖红诸院)》拼音译文赏析

  • zhù
    yīng
    tái
    jìn
    líng
    nuǎn
    hóng
    zhū
    yuàn
  • [
    sòng
    ]
    zhào
    cháng
    qīng
  • lín
    xiāo
    àn
    chù
    hèn
    cǎn
    qià
    shì
    jiāng
    meí
    kaī
    biàn
    xiǎo
    chūn
    duàn
    cháng
    jīn
    liǎng
    xíng
    _
    jiǔ
    lán
    hòu
    xíng
    nán
  • è
    qíng
    yīn
    niàn
    jǐn
    xiāng
    lián
    bié
    lái
    qíng
    lěng
    luò
    shēn
    guī
    zhī
    jiě
    yuàn
    rén
    fǒu
    liào
    yìng
    bǎo
    yōng
    dàn
    lòu
    huá
    lǎn
    zhuàn
    duì
    luán
    jìng
    zhōng
    cháo
    níng
    zhù

原文: 记临岐,销黯处。离恨惨歌舞。恰是江梅,开遍小春暮。断肠一曲金衣,两行玉_,酒阑后、欲行难去。
恶情绪。因念锦幄香奁,别来负情素。冷落深闺,知解怨人否。料应宝瑟慵弹,露华懒传,对鸾镜、终朝凝伫。



译文及注释
记临岐,销黯处。离恨惨歌舞。恰是江梅,开遍小春暮。断肠一曲金衣,两行玉泪,酒阑后、欲行难去。
恶情绪。因念锦幄香奁,别来负情素。冷落深闺,知解怨人否。料应宝瑟慵弹,露华懒传,对鸾镜、终朝凝伫。

汉字译文:
记住临岐时的情景,心情消沉的地方。离别的痛苦如歌舞般悲惨。正是江梅盛开的时候,遍布在小春的尽头。一曲断肠的歌声,两行玉泪,酒宴结束后,欲离去却难以割舍。
心情糟糕。因为想起了锦幄香奁,感到被爱情辜负。孤寂地被冷落在深闺之中,不知道是否能够解开怨恨。料想应该是宝瑟懒得弹奏,露华也懒得传播,对着鸾镜,整天凝视着。
注释:
重点文字注释:
- 临岐:指离开岐山,离别之地。
- 销黯:消散阴暗。
- 离恨:离别的悲伤之情。
- 惨歌舞:悲伤的歌舞。
- 江梅:指江南地区的梅花。
- 小春暮:初春末期。
- 断肠:形容极度悲伤。
- 金衣:指黄金做成的衣服,象征贵重。
- 两行玉:指玉制的字。
- 酒阑:指酒宴结束之后。
- 念锦幄香奁:思念锦绣帐幕和香奁,指思念离别时的美好回忆。
- 冷落深闺:被冷落在深宫中。
- 解怨人否:明白了解别人的怨恨。
- 宝瑟:传说中的一种古代乐器,象征着心情的起伏。
- 露华:指露水的光华。
- 对鸾镜:对着凤凰镜子。
- 终朝凝伫:整天凝视着。


译文及注释详情»


赵长卿简介: 赵长卿是宋代著名词人,江西南丰人,号仙源居士。他少时孤洁,厌恶王族豪奢的生活,后辞帝京,纵游山水,居于江南,遁世隐居,过着清贫的生活。他曾赴漕试,约宋宁宗嘉定末前后在世。他同情百姓,友善乡邻,常作词呈乡人,晚年孤寂消沉。《四库提要》记载他“恬于仕进,觞咏自娱,随意成吟,多得淡远萧疏之致”。