原文: 宵露珠零,溅冰花薄,凝瑞偏早。月练轻翻,风刀碎剪,青女呈纤巧。微丹枫缬,低摧蕉尾,不觉半池莲倒。最好是、千林橘柚,轻黄一村封了。
佳人指冷,暗惊罗幕,一夜斜飞多少。怕倚银屏,愁看玉砌,金菊鲜鲜晓,伤嗟传粉,佳期还未,何处冷沾衣透。争知人、临鸾试罢,与梅共瘦。
译文及注释:
宵露珠零,溅冰花薄,凝瑞偏早。
夜晚的露珠像珍珠一样散落,冰花像薄薄的冰层,凝结的珍贵之物早早地出现。
月光映照下,风轻轻地吹动,像刀子一样剪碎,青衣女子展现出纤巧的身姿。
微红的枫叶飘落,低垂的蕉叶被摧折,不知不觉中,池塘中的莲花倒了。
最美好的是,千林中的橘子和柚子,轻黄色的一片村庄被封存起来。
佳人指着寒冷,暗自惊叹罗幕之间,一夜之间飞来了多少。
害怕依靠银屏,忧愁地看着玉砌,金色的菊花鲜艳地绽放,伤感地传递花粉,美好的时光还未到来,何处能感受到寒冷透过衣物。
谁能知道,当临鸾试罢,与梅花一起变得瘦弱。
注释:
宵露珠零:夜晚的露水像珍珠一样散落。
溅冰花薄:冰花溅起,薄如纸。
凝瑞偏早:凝结的露水早早地出现。
月练轻翻:月光如练般轻轻翻动。
风刀碎剪:风刀割碎,像剪刀一样。
青女呈纤巧:青色的女子展现出纤细巧妙的姿态。
微丹枫缬:微风吹动着红色的枫叶。
低摧蕉尾:低垂着被风摧折的蕉叶。
不觉半池莲倒:不知不觉中,半池的莲花倒下了。
最好是、千林橘柚,轻黄一村封了:最好的是,千林的橘子和柚子,轻黄色的一片村庄都被封存起来。
佳人指冷:美丽的女子手指冰凉。
暗惊罗幕:暗自惊叹罗帷幕的华美。
一夜斜飞多少:一夜之间斜飞了多少。
怕倚银屏:担心倚靠在银屏上。
愁看玉砌:忧愁地看着玉砌。
金菊鲜鲜晓:金色的菊花鲜艳地在黎明时分。
伤嗟传粉:伤感地传递花粉。
佳期还未:美好的时光还未到来。
何处冷沾衣透:在哪里寒冷地沾湿衣服。
争知人、临鸾试罢,与梅共瘦:谁知道人们经历了多少,与梅花一起变得瘦弱。
译文及注释详情»
赵长卿简介: 赵长卿是宋代著名词人,江西南丰人,号仙源居士。他少时孤洁,厌恶王族豪奢的生活,后辞帝京,纵游山水,居于江南,遁世隐居,过着清贫的生活。他曾赴漕试,约宋宁宗嘉定末前后在世。他同情百姓,友善乡邻,常作词呈乡人,晚年孤寂消沉。《四库提要》记载他“恬于仕进,觞咏自娱,随意成吟,多得淡远萧疏之致”。