《鹧鸪天(深秋悲感)》拼音译文赏析

  • zhè
    tiān
    shēn
    qiū
    beī
    gǎn
  • [
    sòng
    ]
    zhào
    cháng
    qīng
  • tíng
    shù
    xiāo
    xiāo
    shēng
    liáng
    ān
    pái
    qīng
    mèng
    dào
    chuáng
    chǔ
    shān
    chǔ
    shuǐ
    qiū
    jiāng
    wài
    jiāng
    beǐ
    jiāng
    nán
    hèn
    cháng
  • píng
    zhǔ
    lìng
    tīng
    huáng
    duàn
    hún
    cán
    mèng
    gēng
    xié
    yáng
    jiāng
    beī
    qiū
    leì
    xiàng
    jiāng
    tiān
    chǔ
    kuáng

原文: 亭树萧萧生暮凉。安排清梦到胡床。楚山楚水秋江外,江北江南客恨长。
苹渚令,橘汀黄。断魂残梦更斜阳。欲将此日悲秋泪,洒向江天哭楚狂。



译文及注释
亭树萧萧生暮凉。
安排清梦到胡床。
楚山楚水秋江外,
江北江南客恨长。

苹渚令,橘汀黄。
断魂残梦更斜阳。
欲将此日悲秋泪,
洒向江天哭楚狂。

汉字译文:
亭子旁的树叶萧萧地生长,夜晚的凉意袭来。
安排好清梦,入眠在胡床之上。
楚山楚水在秋江之外,
江北江南的客人们长久地怀恨。

苹果渚令,橘子汀黄。
断魂残梦更显斜阳。
想要将今日的悲秋泪,
洒向江天,哭泣楚国的狂人。
注释:
亭树:亭子旁边的树木。
萧萧:形容风吹树叶发出的声音。
生:生长。
暮凉:傍晚的凉爽。
安排:安排,安置。
清梦:清净的梦境。
胡床:胡人的床铺,指外地人的床铺。
楚山:楚国的山。
楚水:楚国的水。
秋江:秋天的江水。
江北:江的北岸。
江南:江的南岸。
客恨:客人的思乡之情。
长:长久。
苹渚:苹果树丛生的地方。
令:使人。
橘汀:橘子树生长的地方。
黄:黄色。
断魂:形容心灵受到极大的伤害。
残梦:残缺的梦境。
更:更加。
斜阳:斜阳西下,指太阳快要落山的时候。
欲:想要。
将:将要。
此日:这一天。
悲秋泪:因秋天而悲伤的眼泪。
洒:洒落。
向:朝着。
江天:江的天空。
哭楚狂:痛哭楚国的疯狂。


译文及注释详情»


赵长卿简介: 赵长卿是宋代著名词人,江西南丰人,号仙源居士。他少时孤洁,厌恶王族豪奢的生活,后辞帝京,纵游山水,居于江南,遁世隐居,过着清贫的生活。他曾赴漕试,约宋宁宗嘉定末前后在世。他同情百姓,友善乡邻,常作词呈乡人,晚年孤寂消沉。《四库提要》记载他“恬于仕进,觞咏自娱,随意成吟,多得淡远萧疏之致”。