原文: 凋墙风定,绮窗烛灺,沈吟独坐。料雪霜深处,司花神女,暗里焚百和。
恼人一阵香初过。把清愁薰破。更那堪得,冰姿玉貌,痛与惜则个。
译文及注释:
凋墙风定,墙上的花凋谢,风也停息,
绮窗烛灺,美丽的窗户上点着烛光,
沈吟独坐。我默默地坐着思考。
料雪霜深处,预料到雪花和霜冻的深处,
司花神女,掌管花神的女神,
暗里焚百和。暗中燃烧着各种香气。
恼人一阵香初过。令人烦恼的香气一阵阵传来。
把清愁薰破。将清悲愁烟薰散。
更那堪得,更何况能够承受,
冰姿玉貌,冷冰般的姿态和美丽的容貌,
痛与惜则个。痛苦和惋惜之情无法言表。
注释:
凋墙风定:指墙上的花朵凋谢,风停止吹拂。表达了景物凄凉的氛围。
绮窗烛灺:指窗户上挂着华丽的帷幕,窗前点着烛光。形容室内的装饰和照明。
沈吟独坐:指作者沉思默想,独自一人坐着。
料雪霜深处:指预料到雪和霜的深处,暗示作者对事物的洞察力。
司花神女:指掌管花朵的女神。暗示作者对花朵的崇拜和敬仰。
暗里焚百和:指在暗中燃烧百种香气。形容香气浓郁。
恼人一阵香初过:形容香气扑鼻,令人感到烦恼。
把清愁薰破:指香气将内心的忧愁驱散。
更那堪得:更何况能够得到。
冰姿玉貌:形容女子冷艳美丽的容貌。
痛与惜则个:对她的美丽感到痛苦和惋惜。
译文及注释详情»
赵长卿简介: 赵长卿是宋代著名词人,江西南丰人,号仙源居士。他少时孤洁,厌恶王族豪奢的生活,后辞帝京,纵游山水,居于江南,遁世隐居,过着清贫的生活。他曾赴漕试,约宋宁宗嘉定末前后在世。他同情百姓,友善乡邻,常作词呈乡人,晚年孤寂消沉。《四库提要》记载他“恬于仕进,觞咏自娱,随意成吟,多得淡远萧疏之致”。