《虞美人》拼音译文赏析

  • meǐ
    rén
  • [
    sòng
    ]
    shèng
  • nián
    nián
    dōng
    hòu
    xīn
    qíng
    kuài
    cháng
    shì
    liú
    bīn
    zuì
    zūn
    qián
    xiào
    càn
    jīn
    tián
    gēng
    yǒu
    bàn
    huáng
    chéng
    mǎn
    duī
    pán
  • rén
    rén
    dào
    xiū
    guān
    zǒng
    shì
    xián
    yán
    jīn
    wén
    shì
    xián
    cái
    weí
    shèn
    gāo
    táo
    lìng
    guī
    lái

原文: 年年冬后心情快。常是留宾醉。尊前笑靥粲金钿,更有半黄枨橘、满堆盘。
人人爱道休官去。总是闲言语。古今文士与贤才。为甚独高陶令、赋归来。



译文及注释
年年冬后心情愉快。常常留宾醉。在酒杯前笑容明亮如金钿,还有半黄的枨橘,堆满了盘子。

人人都喜欢说休官去。总是闲言语。古今的文士和贤才,为何只有陶令独自高贵,赋归来。
注释:
年年冬后心情快:每年冬天过后,心情都很愉快。
常是留宾醉:经常有客人留下来喝醉。
尊前笑靥粲金钿:在酒杯前,笑容明亮如金钿。
更有半黄枨橘、满堆盘:还有半黄的枨橘,堆满了盘子。
人人爱道休官去:每个人都喜欢说要辞去官职。
总是闲言语:总是有人闲言闲语。
古今文士与贤才:古代和现代的文人和贤才。
为甚独高陶令、赋归来:为什么只有高陶令这样的人才能够回来创作赋诗。


译文及注释详情»


吕胜己简介