《感皇恩(雁汊泊舟作)》拼音译文赏析

  • gǎn
    huáng
    ēn
    yàn
    chà
    zhōu
    zuò
  • [
    sòng
    ]
    shèng
  • qiū
    mǎn
    jiāng
    qīng
    fēng
    shú
    shàng
    shuǐ
    biǎn
    zhōu
    piàn
    fān
    yuǎn
    shān
    àn
    tān
    kàn
    qiǎn
    hóng
    shēn
    绿
    zhī
    huí
    tuó
    weǐ
    cāng
    wān
    宿
  • tuī
    zhěn
    lái
    beī
    xiāng
    shǔ
    xiū
    tàn
    fēng
    chén
    weí
    weī
    nián
    xíng
    dàn
    jiào
    dēng
    lín
    qiě
    fān
    chǔ
    diào
    qīng
    jiāng

原文: 秋意满江湖,雨轻风熟,上水扁舟片帆速。远山低岸,贪看浅红深绿。不知回柁尾,沧湾宿。
推枕起来,举杯相属。休叹风尘为微禄。几年行路,但觉登临不足。且翻楚调入,清江曲。



译文及注释
秋意满江湖,雨轻风熟,上水扁舟片帆速。
秋天的气息充满江湖,雨轻风熟,船只在水上迅速行驶。

远山低岸,贪看浅红深绿。
远处的山峦低矮,岸边的景色浅红深绿,让人心生贪恋。

不知回柁尾,沧湾宿。
不知何时回到家中,就在沧湾过夜。

推枕起来,举杯相属。
推开枕头起身,举起酒杯相互敬酒。

休叹风尘为微禄。
不要叹息风尘之中微薄的收入。

几年行路,但觉登临不足。
几年来行走在路上,却觉得登临的景色不足以满足。

且翻楚调入,清江曲。
暂时改变调子,唱起了楚地的歌曲,清澈的江水在流淌。
注释:
秋意满江湖:秋天的气息充满了江湖,指秋天的景色。

雨轻风熟:雨水不多,风已经凉爽,指秋天的天气。

上水扁舟片帆速:船只在水上行驶,帆船迅速前进。

远山低岸:远处的山峦低矮,岸边也不高。

贪看浅红深绿:贪心地欣赏着浅红色和深绿色的景色。

回柁尾:柁尾指船尾,回指返回。

沧湾宿:在沧湾过夜。

推枕起来:推开枕头,坐起来。

举杯相属:举起酒杯,互相敬酒。

休叹风尘为微禄:不要叹息风尘之中的微薄收入。

几年行路:走了几年的路程。

但觉登临不足:只觉得登临的次数不够。

且翻楚调入,清江曲:暂时转换成楚调,唱起清江曲。


译文及注释详情»


吕胜己简介