原文: 小立危亭,风惨淡、斜阳满目。望渺渺、湘江一派,楚山千簇。芳草连云迷远树,断霞散绮飞孤鹜。感骚人、赋客向来词,愁如束。
嗟远宦,甘微粟。惊世事,伤浮俗。且经营一醉,未怀荣辱。君不见、渊明归去后,一觞自泛东篱菊。仰高风、寂寞奠生刍,人如玉。
译文及注释:
小立危亭,风凄凉,斜阳满眼。望不尽,湘江一片,楚山千峰。芳草连云迷远树,断霞散绮飞孤鹜。感叹骚人,赋客向来有才华,愁苦如束缚。
嗟远宦,甘愿微薄。惊世事,伤透浮俗。且经营一场醉,未怀忧荣辱。君不见,渊明归去后,一杯酒自泛东篱的菊花。仰望高风,寂寞地奠上生活的草料,人如美玉。
注释:
小立危亭:在一个危险的亭子上站着
风惨淡:风凄凉而淡薄
斜阳满目:夕阳斜照,充满了眼前的景象
望渺渺:眺望远处,模糊不清
湘江一派:湘江的一片景色
楚山千簇:楚山上聚集了千百个
芳草连云迷远树:芳草连绵,使远处的树木模糊不清
断霞散绮飞孤鹜:夕阳的余晖散射,美丽的景色中飞过一只孤独的鹜鸟
感骚人:感叹骚人的才情
赋客向来词:赋作的客人一向以词章著称
愁如束:忧愁像束缚一样困扰着人
嗟远宦:叹息远离家乡的官员
甘微粟:甘愿吃粗粮
惊世事:震惊世人的事情
伤浮俗:伤害了浮华的世俗
且经营一醉:暂时忘却一切,醉心于饮酒
未怀荣辱:还没有考虑到名利得失
君不见:你难道没有看到
渊明归去后:渊明归去之后
一觞自泛东篱菊:一杯酒自然地浮起了东篱上的菊花
仰高风:仰望高处的风景
寂寞奠生刍:寂寞地奠定了生命的基础
人如玉:人如美玉一般宝贵
译文及注释详情»
吕胜己简介: