《瑞鹤仙(嘲博见楼)》拼音译文赏析

  • ruì
    xiān
    cháo
    jiàn
    lóu
  • [
    sòng
    ]
    shèng
  • lán
    guān
    yuǎn
    jìn
    yǒu
    dēng
    lín
    xiāng
    nán
    shān
    xíng
    qiàn
    shū
    zhǎn
    xiǎo
    fēng
    luán
    yún
    shù
    huì
    míng
    gēng
    biàn
    jiāng
    huái
    chǔ
    diàn
    yòu
    céng
    fēn
    míng
    zài
    yǎn
    dàn
    lín
    shēn
    jiào
    shēn
    gāo
    weì
    biàn
    便
    míng
    jiàn
  • xiū
    biàn
    xīn
    chù
    yào
    rén
    gòng
    tóng
    chèng
    shàn
    chī
    ér
    qiǎn
    qiǎn
    yīn
    màn
    shuō
    biàn
    wèn
    hái
    zhī
    yàn
    zuò
    huí
    guāng
    shōu
    shì
    shān
    jìn
    xiàn
    dài
    zhōng
    huì
    xiē
    shí
    shāng
    fèng
    quàn

原文: 倚阑观四远。近有客登临,故相磨难。山形欠舒展。小峰峦云树,晦明更变。江淮楚甸。又何曾、分明在眼。但临深、自觉身高,未可便名博见。
休辨。吾心乐处,不要他人,共同称善。痴儿浅浅。因他谩说一遍。问还知宴坐,回光收视,大地河山尽现。待於中、会得些时,举觞奉劝。



译文及注释
倚阑观四远。
靠在栏杆上观望四方远景。
近有客登临,故相磨难。
近处有客人登上高处,因此相互交流困难。
山形欠舒展。
山峰的形状还没有完全展开。
小峰峦云树,晦明更变。
小山峰和山脉、云彩和树木,时明时暗,变化不定。
江淮楚甸。
江淮地区和楚国的领地。
又何曾、分明在眼。
又何曾,清晰地在眼前。
但临深、自觉身高,未可便名博见。
但是当面临深渊时,才能自觉地感受到自己的高度,还不能轻易地被人所称赞。
休辨。
不要辩论。
吾心乐处,不要他人,共同称善。
我心中的快乐之处,不需要他人,共同称赞。
痴儿浅浅。
愚昧的孩子,浅薄无知。
因他谩说一遍。
因为他胡乱说了一遍。
问还知宴坐,回光收视,大地河山尽现。
问他是否还知道宴会坐席,回头看一看,大地河山尽收眼底。
待於中、会得些时,举觞奉劝。
等待在这里,会有一些时间,举起酒杯劝酒。

注释:
倚阑观四远:倚着栏杆观望四方远景。
故相磨难:因为有客人登临,所以彼此互相交流困难。
山形欠舒展:山峦的形状没有完全展开。
小峰峦云树:小山峰和山峦上的云和树木。
晦明更变:明亮和昏暗不断变化。
江淮楚甸:指江淮地区和楚国的领地。
又何曾、分明在眼:又何曾能够清晰地看到。
但临深、自觉身高:但是站在高处,自觉身体高大。
未可便名博见:还不能轻易地以此自称博见。
休辨:不要辩论。
吾心乐处:我心情愉快的地方。
不要他人,共同称善:不需要别人,自己就能够称赞。
痴儿浅浅:愚昧的人浅薄无知。
因他谩说一遍:因为他胡乱说了一遍。
问还知宴坐:问他是否还知道宴会的座次。
回光收视:回头看。
大地河山尽现:大地和河山尽情展现。
待於中、会得些时:等待一段时间。
举觞奉劝:举起酒杯劝酒。


译文及注释详情»


吕胜己简介