原文: 倚阑观四远。近有客登临,故相磨难。山形欠舒展。小峰峦云树,晦明更变。江淮楚甸。又何曾、分明在眼。但临深、自觉身高,未可便名博见。
休辨。吾心乐处,不要他人,共同称善。痴儿浅浅。因他谩说一遍。问还知宴坐,回光收视,大地河山尽现。待於中、会得些时,举觞奉劝。
译文及注释:
倚阑观四远。
靠在栏杆上观望四方远景。
近有客登临,故相磨难。
近处有客人登上高处,因此相互交流困难。
山形欠舒展。
山峰的形状还没有完全展开。
小峰峦云树,晦明更变。
小山峰和山脉、云彩和树木,时明时暗,变化不定。
江淮楚甸。
江淮地区和楚国的领地。
又何曾、分明在眼。
又何曾,清晰地在眼前。
但临深、自觉身高,未可便名博见。
但是当面临深渊时,才能自觉地感受到自己的高度,还不能轻易地被人所称赞。
休辨。
不要辩论。
吾心乐处,不要他人,共同称善。
我心中的快乐之处,不需要他人,共同称赞。
痴儿浅浅。
愚昧的孩子,浅薄无知。
因他谩说一遍。
因为他胡乱说了一遍。
问还知宴坐,回光收视,大地河山尽现。
问他是否还知道宴会坐席,回头看一看,大地河山尽收眼底。
待於中、会得些时,举觞奉劝。
等待在这里,会有一些时间,举起酒杯劝酒。
注释:
倚阑观四远:倚着栏杆观望四方远景。
故相磨难:因为有客人登临,所以彼此互相交流困难。
山形欠舒展:山峦的形状没有完全展开。
小峰峦云树:小山峰和山峦上的云和树木。
晦明更变:明亮和昏暗不断变化。
江淮楚甸:指江淮地区和楚国的领地。
又何曾、分明在眼:又何曾能够清晰地看到。
但临深、自觉身高:但是站在高处,自觉身体高大。
未可便名博见:还不能轻易地以此自称博见。
休辨:不要辩论。
吾心乐处:我心情愉快的地方。
不要他人,共同称善:不需要别人,自己就能够称赞。
痴儿浅浅:愚昧的人浅薄无知。
因他谩说一遍:因为他胡乱说了一遍。
问还知宴坐:问他是否还知道宴会的座次。
回光收视:回头看。
大地河山尽现:大地和河山尽情展现。
待於中、会得些时:等待一段时间。
举觞奉劝:举起酒杯劝酒。
译文及注释详情»
吕胜己简介: